"el éxito de cualquier" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح أي
        
    • نجاح أية
        
    • لنجاح أي
        
    • لنجاح أية
        
    También confirmó que el éxito de cualquier reforma administrativa importante está supeditado al compromiso de todos los interesados. UN وأكد الاستعراض أيضا أن نجاح أي إصلاح إداري كبير يتوقف على التزام جميع أصحاب المصلحة.
    El consentimiento y la cooperación de los Estados es vital para garantizar el éxito de cualquier actuación de las Naciones Unidas que tenga repercusiones sobre el territorio de un Estado Miembro. UN ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو.
    También destacó que para el éxito de cualquier tribunal internacional se necesitaba la plena cooperación del Gobierno de Camboya. UN وأكد أيضا أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاونا تاما من جانب الحكومة الكمبودية.
    Los recursos adecuados son de gran importancia para el éxito de cualquier operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وتوفر الموارد الكافية له أثر بالغ اﻷهمية على نجاح أية عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Reconociendo que la comunicación es un requisito indispensable para el éxito de cualquier programa del sistema de las Naciones Unidas: UN إقرارا بأن الاتصال شرط اساسي مسبق لنجاح أي من برامج منظومة اﻷمم المتحدة:
    Para garantizar el éxito de cualquier sociedad democrática, es imperativo que los gobiernos rindan cuentas sus actividades y actúen con transparencia ante los pueblos que representan. UN ولضمان نجاح أي مجتمع ديمقراطي، يتحتم أن تكون الحكومات وأنشطتها شفافة وخاضعة لمساءلة الشعب الذي تمثله.
    Además, considera que los mandatos claramente definidos y las fuentes de financiación aseguradas garantizan el éxito de cualquier misión. UN وأضاف أن نجاح أي بعثة يتوقف على اختصاصات محددة بشكل واضح وتمويل مضمون.
    el éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    el éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    Unos efectivos motivados y bien formados son fundamentales para el éxito de cualquier mejora cualitativa en las prácticas de gestión. UN ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية.
    el éxito de cualquier iniciativa común dependerá de la solidaridad activa entre todos los Estados y de la aplicación de una estrategia global en múltiples frentes. UN وسيعتمد نجاح أي إجراءات مشتركة على التضامن الفعال فيما بين الدول وعلى تنفيذ استراتيجية عالمية متعددة الأوجه.
    El Presidente recalcó que la cuestión de la aplicación y ejecución de las sanciones era esencial para el éxito de cualquier régimen de sanciones. UN وشدد الرئيس على أن مسألة تطبيق الجزاءات وإنفاذها مسألة أساسية يتوقف عليها نجاح أي نظام من أنظمة الجزاءات.
    Además, las alianzas con los sectores no relacionados con la salud podrían desempeñar un papel significativo en el éxito de cualquier programa de prevención y control. UN علاوة على ذلك، يمكن لإقامة الشراكات مع القطاعات غير الصحية أن تؤدي دورا هاما في نجاح أي برنامج للوقاية والمكافحة.
    En esos casos, el papel de la sociedad civil se vuelve más importante para asegurar el éxito de cualquier mecanismo de justicia de transición. UN وفي مثل هذه الحالات، يكتسب دور المجتمع المدني مزيدا من الأهمية لضمان نجاح أي آلية من آليات العدالة الانتقالية.
    El indicador básico para medir el éxito de cualquier campaña sobre el cambio climático es la salud humana. UN ويتمثل المؤشر الأساسي لقياس نجاح أي حملة متعلقة بتغير المناخ في صحة الإنسان.
    Trate de no dejar que su prejuicio contra el éxito de cualquier otra persona pero su propia nube de su juicio. Open Subtitles حاول أن لا تدع تحيزك ضد نجاح أي شخص غيرك يعمي بصيرتك
    Algunos factores son esenciales para el éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 27 - هناك عوامل معينة لها أهميتها في نجاح أية عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Debe quedar en evidencia que la persistencia de las políticas discriminatorias de los Estados poseedores de armas nucleares que practican la proliferación selectiva en vez de la no proliferación plantearían una importante amenaza a la paz y la seguridad en el Oriente Medio y obstaculizarían el éxito de cualquier iniciativa de desarme en esa región. UN وينبغي إدراك أن استمرار اتباع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لسياسات تمييزية تسمح بانتشار انتقائي بدلا من عدم الانتشار من شأنه أن يفرض خطرا كبيرا على السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط، ويعوق نجاح أية مبادرة لنزع السلاح في تلك المنطقة.
    La participación activa y comprometida de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales y en la elaboración de códigos y normas financieros internacionales es necesaria para asegurar el éxito de cualquier reforma. UN 11 - وقال إن مشاركة البلدان النامية بنشاط والتزام في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية وفي وضع المدونات والقواعد المالية الدولية، ضروري لضمان نجاح أية إصلاحات.
    El primer requisito para el éxito de cualquier proceso de diálogo es el reconocimiento de que existen temas concretos que resaltan la presencia de divergencias y de diferencias de opinión. UN إن الاتفاق على وجود قضايا محددة ترسم مناطق الاختلاف تعد المنطلق الأول لنجاح أي عملية للحوار.
    Además, se considera en general que la cooperación internacional es esencial para lograr el éxito de cualquier actuación al respecto. UN وإضافة إلى ذلك، يُنظر عموما إلى التعاون الدولي على أنه عنصر جوهري لنجاح أي إجراءات من هذا القبيل.
    La India cree que deben proseguir las deliberaciones, ya que éstas son un requisito indispensable para el éxito de cualquier proceso de negociación. UN وتؤمن الهند بأننا في حاجة إلى مواصلة المشاركة في المداولات، بما أن هذه الأخيرة شرط ضروري لنجاح أية عملية تفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more