"el éxito de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح التعاون
        
    • بنجاح التعاون
        
    • لنجاح التعاون
        
    Mecanismos institucionales adecuados tenían importancia crítica para el éxito de la cooperación Sur-Sur. UN وتعتبر الترتيبات المؤسسية الملائمة حاسمة لتحقيق نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es también un instrumento intergubernamental de naturaleza singular, que garantiza el éxito de la cooperación entre los Estados y los gobiernos de la comunidad francófona. UN وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Los contactos informales se consideraban fundamentales para el éxito de la cooperación internacional en la esfera de la recuperación de activos. UN ورئي أنَّ للاتصالات غير الرسمية أهمية فائقة في نجاح التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    Además, reconoce con satisfacción el éxito de la cooperación científica del OIEA por sí solo y la llevada a cabo en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يقر المؤتمر، مع التقدير، بنجاح التعاون العلمي الذي اضطلعت به الوكالة نفسها أو الذي تحقق بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El multilingüismo es indispensable para el éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. UN وتعدد اللغات لا غنى عنه لنجاح التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات.
    Sin embargo, señalaron que el éxito de la cooperación Sur-Sur dependía, en última instancia, de los países del Sur. UN بيد أن تلك الوفود أشارت إلى أن نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبقى في نهاية المطاف بيد بلدان الجنوب أنفسها.
    De hecho, el éxito de la cooperación técnica entre países en desarrollo está estrechamente vinculado a la ejecución de programas encaminados al fomento del empleo productivo en esos países. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    En este contexto, el éxito de la cooperación internacional para el desarrollo es inseparable de una política macroeconómica responsable, especialmente en los países con economías fuertes y en los círculos financieros internacionales. UN وفي هذا السياق، إن نجاح التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن فصله عن أي سياسة مسؤولة لاقتصاد كبير. وبخاصة في البلدان ذات الاقتصادات الكبرى وفي دوائر اﻷعمال الدولية.
    Otros expertos señalaron que el tamaño de la empresa no era decisivo para el éxito de la cooperación pero consideraban importante que ambas partes tuvieran algo que ofrecer en favor del éxito del acuerdo y estuvieran dispuestas a asumir parte del riesgo. UN ورأى خبراء آخرون أن حجم الشركة ليس عاملا حاسما في نجاح التعاون ولكن من المهم أن يكون لدى كل من الشريكين ما يقدمه لنجاح الترتيب وأن يكون مستعدا للمساهمة بنصيبه من المجازفة.
    el éxito de la cooperación internacional y, en verdad, el del sistema de las Naciones Unidas, quedará determinado por cuán bien responda a los intereses e inquietudes no sólo de los ricos y poderosos sino también, y con mayor urgencia, de los pobres. UN إن نجاح التعاون الدولي، بل ومنظومة الأمم المتحدة يحدده حسن استجابتهما لمصالح وشواغل لا الأقوياء والأغنياء فحسب، بل والذين لا حول لهم والفقراء بالدرجة الأولى.
    el éxito de la cooperación para el desarrollo dependerá de la transparencia, la ayuda no vinculada, los métodos de contratación competitivos, las prácticas exentas de corrupción y las iniciativas dirigidas por los países. UN كما أن الشفافية، والمعونة غير المشروطة، ونُظم الاشتراء التنافسية، والممارسات الخالية من الفساد، والمبادرات التي تقودها البلدان سوف تقرر نجاح التعاون الإنمائي.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN وعاد بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ثم زار ميانمار ثانيةً بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    Los contactos oficiosos con las contrapartes anteriores a la presentación de solicitudes oficiales se consideraron como un elemento crucial para el éxito de la cooperación en materia de recuperación de activos. UN ورأوا أنَّ الاتصالات غير الرسمية بالنظراء قبل تقديم الطلبات الرسمية تمثّل عنصرا بالغ الأهمية في نجاح التعاون على استرداد الموجودات.
    el éxito de la cooperación internacional depende en gran medida de la capacidad de todos los Estados Miembros de cumplir plenamente sus obligaciones respectivas de luchar contra el terrorismo. UN ويتوقف نجاح التعاون الدولي إلى حد كبير على قدرة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ التزامات كل منها بمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا.
    55. Se destacó que la cooperación oficiosa entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley era un factor importante para el éxito de la cooperación internacional. UN 55- وسُلِّط الضوء على التعاون غير الرسمي بين سلطات إنفاذ القانون باعتباره من العوامل المهمة في نجاح التعاون الدولي.
    Con el fin de lograr el primer objetivo del programa de desarrollo y garantizar el éxito de la cooperación internacional para el desarrollo son indispensables dos cosas, como se indica claramente en el informe del Secretario General (A/49/665). UN وبغية تحقيق الهدف اﻷول لخطة التنمية ومن أجل ضمان نجاح التعاون الدولي في مجال التنمية، فإنه لا بد من وجود أمرين، كما نص على ذلك وبحق تقرير اﻷمين العام A/49/665.
    Además, reconoce con aprecio el éxito de la cooperación científica realizada por el OIEA por sí mismo o en colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, reconoce con aprecio el éxito de la cooperación científica realizada por el OIEA por sí mismo o en colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Junto a otros Estados con características similares, ejemplificamos el éxito de la cooperación internacional como factor clave para alcanzar tales resultados. UN جنبا إلى جنب مع غيرها من الدول ذات الخصائص المماثلة، نضرب المثل بنجاح التعاون الدولي باعتباره عاملا أساسيا لتحقيق مثل هذه النتائج.
    Como ya hemos visto, el establecimiento de alianzas auténticas entre todas las partes interesadas era una condición indispensable para el éxito de la cooperación para el desarrollo. UN فقد كان رأينا المدروس دوما هو أن إقامة شراكة حقيقية بين الأطراف المعنية كافة شرط لا غنى عنه لنجاح التعاون الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more