Una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. | UN | ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة. |
Quiero declarar que mi país se siete comprometido a garantizar el éxito de la iniciativa del Secretario General. | UN | وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام. |
Específicamente para garantizar el éxito de la iniciativa " Unidos en la acción " , los participantes en la reunión: | UN | ومن أجل كفالة نجاح مبادرة توحيد الأداء على وجه التحديد، فإن المشتركين في اللقاء: |
Sin embargo, mi delegación considera que el éxito de la iniciativa se debe en gran parte a la forma en que usted, como Presidente de la Conferencia, ha conducido las consultas. | UN | ومع ذلك، يعرب وفدي عن شعوره بأن نجاح المبادرة مدين بالكثير لطريقتكم، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، في إدارة المشاورات. |
el éxito de la iniciativa se mediría en función de su capacidad de traducir el impulso internacional actual en medidas concretas, en todos los planos y en todas las regiones. | UN | وسيقاس نجاح المبادرة بقدرتها على تحويل الزخم الدولي إلى عمل ملموس على جميع الأصعدة وفي جميع المناطق. |
Todavía es muy pronto para confiar en el éxito de la iniciativa. | UN | ولا تزال الثقة بنجاح هذه المبادرة أمرا سابقا لأوانه. |
Esas cifras ponen claramente de manifiesto el éxito de la iniciativa de capacitación. | UN | وتؤكد هذه الأرقام بوضوح نجاح عملية التدريب. |
Tampoco ha habido una sensibilización a fondo respecto de los proyectos, lo cual representa un considerable riesgo para el éxito de la iniciativa de los microproyectos; | UN | ولم تكن هناك توعية مكثفة بالمشاريع، ما يشكل خطرا كبيرا يهدد نجاح مبادرة المشاريع الصغيرة؛ |
Una dirección clara y una supervisión permanente a cargo de los órganos rectores son esenciales para garantizar el éxito de la iniciativa de GRI. | UN | فالتوجيهات الواضحة والرقابة المستمرة من هيئات الإشراف ضرورية لضمان نجاح مبادرة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Una dirección clara y una supervisión permanente a cargo de los órganos rectores son esenciales para garantizar el éxito de la iniciativa de GRI. | UN | فالتوجيهات الواضحة والرقابة المستمرة من هيئات الإشراف ضرورية لضمان نجاح مبادرة إدارة المخاطر المؤسسية. |
El Comité subrayó la necesidad de la movilización de recursos como elemento fundamental para el éxito de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣٦ - وأكدت اللجنة الحاجة إلى تعبئة الموارد باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لضمان نجاح مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
el éxito de la iniciativa de los pequeños Estados insulares en desarrollo dependerá de la negociación de acuerdos favorables entre los interesados en el plano nacional y de la consecución de asociaciones eficaces con los países donantes. | UN | إن نجاح مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية ستعتمد على التفاوض بشأن اتفاقات مواتية بين ذوي المصالح الوطنية وعلى عقد شراكات فعالة مع البلدان المانحة. |
Todos los participantes han confirmado que las aportaciones intelectuales, que son el recurso básico en que se basa el éxito de la iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles estarán libremente disponibles durante la duración de la asociación. | UN | وقد أكد جميع المشاركين على أن الإسهام الفكري، وهو المورد الرئيسي في تأكيد نجاح مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة، سوف يتم توفيره مجاناً طوال فترة الشراكة. |
Por consiguiente, es prematuro evaluar el éxito de la iniciativa de regionalización en Europa occidental y sus efectos para la labor del Departamento. | UN | وعليه، فإنه من المبكر تماما إجراء تقييم لمدى نجاح مبادرة الهيكلة الإقليمية في غرب أوروبا وما ينجم عنها من أثر بالنسبة لعمل الإدارة. |
Una estrecha coordinación entre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región y la fuerza regional de intervención será importante para el éxito de la iniciativa de la Unión Africana. | UN | ومن المهم التنسيق الوثيق بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة وقوة التدخل الإقليمية من أجل نجاح مبادرة الاتحاد الأفريقي. |
el éxito de la iniciativa dependería de la interacción de los delegados para compartir experiencias y opiniones sobre la manera de abordar el problema. | UN | وذكر أن نجاح المبادرة سيتوقف على تفاعل المندوبين مع بعضهم لتبادل الخبرات والأفكار بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
Se sugirió también que el UNICEF participara enérgicamente en la recaudación de fondos para la ejecución a fin de asegurar el éxito de la iniciativa. | UN | وكان هناك ثمة اقتراح أيضا بضرورة أن يقوم اليونيسيف بدور بارز في جمع الأموال من أجل التنفيذ ولكفالة نجاح المبادرة. |
Además, ha de establecerse un equilibrio adecuado entre la inclusión de todas las normas sustantivas y procesales que se requieren para garantizar la celebración de procesos penales adecuados y la necesidad de evitar excesivos pormenores que puedan obstaculizar el éxito de la iniciativa. | UN | ويجب أيضا إيجاد توازن سليم بين إدراج اﻷعراف الجوهرية واﻹجرائية اللازمة لكفالة اﻹجراء الجنائي الصحيح وضرورة تلافي اﻹفراط في التفاصيل الذي يمكن أن يعوق نجاح المبادرة. |
el éxito de la iniciativa asiática contra la trata de seres humanos, especialmente de las mujeres y de los niños, que Filipinas han contribuido a organizar en 2000, se debe en gran medida a dichas asociaciones y a la cooperación regional e internacional. | UN | ويعزى نجاح المبادرة الإقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والتي ساعدت حكومتها على تنظيمها في سنة 2000، بدرجة كبيرة إلى تلك الشراكات وإلى التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
88. Si bien la puesta en funcionamiento de la iniciativa aún se encuentra en sus primeras fases y la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo todavía no ha aprobado oficialmente la formación ni ha comunicado su disponibilidad, los resultados iniciales son de buen augurio para el éxito de la iniciativa. | UN | ٨٨- ورغم أنَّ تنفيذ المبادرة لا يزال في مرحلة مبكرة، وأنَّ مكتب تنسيق العمليات الإنمائية لم يقم حتى الآن بإصدار إقرار رسمي بها ولم يبلِّغ بأنَّ التدريب متاح، فإنَّ النتائج الأولية تبشر بنجاح هذه المبادرة. |
el éxito de la iniciativa tendiente a la utilización eficiente del papel permitiría al UNICEF invertir en el desarrollo los ahorros conseguidos. | UN | وسيمكن نجاح عملية " توفير الورق " اليونيسيف من استثمار المدخرات في مواجهة تحدي التنمية. |
Son fundamentales para el éxito de la iniciativa las asociaciones de colaboración y los vínculos con organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان للشراكات والروابط مع المنظمات غير الحكومية دور أساسي في نجاح هذه المبادرة. |
el éxito de la iniciativa requiere que se aborden y aclaren esos problemas y una mayor comunicación sobre el particular. | UN | والتصدي لهذه المسائل وإيضاحها وزيادة التباحث في هذا الموضوع أمور لا بد منها لنجاح المبادرة. |