"el éxito de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح المنظمة
        
    • ونجاح المنظمة
        
    Sin embargo, nos vemos obligados a reconocer que, hasta la fecha, el éxito de la Organización ha sido sumamente limitado. UN ولكن علينا أن نسلم بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن مقيد تقييدا شديدا.
    el éxito de la Organización depende de que sus Estados Miembros respeten el imperio del derecho; y en esta Organización, el derecho es la Carta. UN ويتوقف نجاح المنظمة على احترام الدول اﻷعضاء فيها لحكم القانون؛ وفي هذه المنظمة، فإن القانون هو الميثاق.
    Pero el éxito de la Organización en el logro de esos objetivos ha sido modesto. UN ولكن نجاح المنظمة في تحقيق هذه اﻷغراض كان متواضعا.
    el éxito de la Organización depende de la calidad del personal que trabaja a todos los niveles y de un sistema de gestión que promueva el trabajo en equipo. UN ونجاح المنظمة يتوقف على نوعية الموظفين بكافة الرتب، وكذلك على توفر بيئة إدارية تشجع الاضطلاع بمزيد من العمل الجماعي.
    el éxito de la Organización está estrechamente vinculado a su capacidad de regeneración, de aumentar la democratización, la representación y la eficacia. UN ونجاح المنظمة يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرتها على إعادة إضفاء الطابع الديمقراطي وتعزيزه والتنفيذ والفعالية.
    Sin embargo, nos vemos obligados a reconocer que hasta la fecha el éxito de la Organización se ha visto seriamente limitado. UN وإننا نضطر مع ذلك إلى الاعتراف بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن محدود للغاية.
    Un factor crucial para el éxito de la Organización es que los funcionarios puedan cumplir sus funciones en condiciones de seguridad. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    De hecho, la configuración actual de las Naciones Unidas refleja el éxito de la Organización en el proceso de descolonización. UN إذ تعكس الأمم المتحدة اليوم نجاح المنظمة في عملية إنهاء الاستعمار.
    el éxito de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro depende de proyectos concretos, que se ejecuten con eficacia. UN يعتمد نجاح المنظمة على مشاريع مشتركة ملموسة تُنفَّذ فعلياً.
    Así como, en tiempos de la antigua Roma, un trirreme requería los esfuerzos de toda su tripulación para surcar el Mediterráneo, así también ahora todos los Miembros de la ONUDI deben aunar esfuerzos para asegurar el éxito de la Organización. UN وتماما كما كانت السفينة ثلاثية التجديف في العصر الروماني تتطلب جهود طاقمها بأكمله للملاحة في البحر اﻷبيض المتوسط، يجب اﻵن أن يعمل جميع أعضاء اليونيدو معا في جهد جماعي لضمان نجاح المنظمة.
    Estamos convencidos de la función primordial asignada por la Carta de la Organización y, por ello, queremos que se cumpla en el máximo de sus potencialidades, porque reconocemos que el éxito de sus gestiones es el éxito de la Organización y, en consecuencia, el logro del propósito de paz y seguridad de todos nuestros pueblos. UN ونحن مقتنعون بالدور الأساسي الذي أوكله ميثاق المنظمة إلى المجلس. ولهذا نتمنى له أن يستخدم كل إمكانياته، لأننا ندرك أن نجاح جهوده يعني نجاح المنظمة وبالتالي، تحقيق رغبة جميع الشعوب في السلم والأمن.
    el éxito de la Organización depende no sólo de nuestro apoyo político sino también del grado en que garanticemos que reciba suficientes recursos financieros y administrativos para que pueda cumplir con sus funciones sin tener que recurrir a fondos extrapresupuestarios. UN ولا يتوقف نجاح المنظمة على دعمنا السياسي فحسب وإنما يتوقف أيضا على المدى الذي نضمن به تلقيها موارد مالية وإدارية كافية لدعمها في استكمال مهامها، دون الاضطرار إلى اللجوء لتمويل من موارد خارج الميزانية.
    Así que, cuando hablamos de colaborar para que la Organización sea más eficiente, los Estados Miembros deben tener presente que, en última instancia, su desempeño determina el éxito de la Organización. UN وهكذا، عندما نتكلم عن جعل المنظمة أكثر كفاية، يجب أن تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار أن أداءها يحدد، في نهاية الأمر، نجاح المنظمة.
    Su delegación comparte la opinión de que el éxito de la Organización dependerá en gran medida de la eficacia a escala del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن وفده يعرب عن مشاركته في الرأي القائل بأن نجاح المنظمة إنما من شأنه أن يعتمد بقدر كبير على توافر الكفاءة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    La oradora señaló que la sociedad civil había apoyado un presupuesto de 1.000 millones de dólares para ONU-Mujeres desde el comienzo e instó a los gobiernos a que aumentaran su apoyo financiero para garantizar el éxito de la Organización. UN وأوضح المتحدث أن المجتمع المدني قد أيد ميزانية قدرها بليون دولار للهيئة للمرأة منذ البداية وحث الحكومات على زيادة دعمها المالي لضمان نجاح المنظمة.
    el éxito de la Organización en el cumplimiento de su mandato depende en gran medida de su personal calificado y competente, tanto nacional como internacional. UN 14 - ويعتمد نجاح المنظمة في تنفيذ ولايتها إلى حد كبير على مهارة وكفاءة موظفيها الوطنيين والدوليين.
    Dos delegaciones manifestaron su agradecimiento por la información proporcionada y estuvieron de acuerdo en que los recursos humanos constituían una cuestión administrativa de importancia crucial. El personal era el elemento básico para el éxito de la Organización. UN 145- وأعرب وفدان عن تقديرهما للتعقيبات وموافقتهما على اعتبار الموارد البشرية مسألة إدارية رئيسية، ورأيا أن الموظفين يشكلون محور نجاح المنظمة.
    el éxito de la Organización en esas intervenciones la llevó a institucionalizar al ECOMOG como su mecanismo armado que cumple fundamentalmente una función de prevención. UN ونجاح المنظمة في تنفيذ هذه التدخلات دفعها إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على الفريق بوصفه آليتها المسلحة التي تتسم بالصفة الوقائية بشكل عام.
    el éxito de la Organización en los últimos cinco años, que han sido testigos del fortalecimiento del lugar prominente que ocupan las Naciones Unidas en el escenario internacional, sin duda, figurará entre sus numerosos logros. UN ونجاح المنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية، الذي شهد تعزيز المكانة البارزة للأمم المتحدة على الساحة العالمية، سيحسب بدون شك ضمن إنجازاته العديدة.
    el éxito de la Organización al encarar los diversos y complejos desafíos que enfrenta se debe en gran medida a nuestra voluntad de aceptar y asumir la necesidad de reformar los principales órganos de las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad. UN ونجاح المنظمة في التصدي للتحديات المتنوعة والمعقدة التي تواجهها يقوم إلى حد بعيد على رغبتنا في قبول الحاجة الصارخة إلى إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخصوصا مجلس الأمن، وفي الاضطلاع بذلك الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more