"el éxito de las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح الانتخابات
        
    • نجاح انتخابات
        
    • الانتخابات الناجحة
        
    • بنجاح الانتخابات
        
    • النجاح في إجراء الانتخابات
        
    • نجاح إجراء اﻻنتخابات
        
    • نجاح هذه الانتخابات
        
    Creemos que el pueblo palestino seguirá estando unido y asegurará el éxito de las elecciones. UN ونعتقد أن الشعب الفلسطيني سيستمر في المحافظة على وحدته وفي ضمان نجاح الانتخابات.
    El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. UN وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة.
    Tampoco cabe duda de que el éxito de las elecciones es el próximo paso crítico en este proceso histórico. UN ولا ريب في أن نجاح الانتخابات هو الخطوة الحاسمة التالية في هذه العملية التاريخية.
    " El Consejo de Seguridad felicita al pueblo del Iraq por el éxito de las elecciones celebradas el 30 de enero de 2005. UN " يهنئ مجلس الأمن شعب العراق على نجاح انتخابات 30 كانون الثاني/يناير 2005.
    Esto se debe a que saben que el éxito de las elecciones significará su derrota. UN وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة.
    La principal tarea del nuevo gobierno consiste en asegurar que el vencedor sea el pueblo de Camboya, a quien debemos el éxito de las elecciones. UN وستكون المهمة اﻷولية للحكومة الجديدة هي ضمان أن يخرج جميع مواطني كمبوديا، الذين ندين لهم بنجاح الانتخابات ظافرين.
    El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. UN وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة.
    Es de destacar que todos los donantes respondieron generosamente para asegurar el éxito de las elecciones. UN وتجدر ملاحظة أن المانحين استجابوا بسخاء لضمان نجاح الانتخابات.
    :: El Grupo de Trabajo debe examinar la asistencia logística y financiera para elecciones, porque el éxito de las elecciones depende de la existencia de registros electorales fiables, que, a su vez, requieren un censo bien hecho y creíble. UN :: ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة تقديم المساعدة السوقية والمالية إلى الانتخابات لأن نجاح الانتخابات يتوقف على وجود قوائم انتخابية موثوق بها، وهو ما يتطلب بدوره إجراء تعداد جيد وموثوق به.
    Sin embargo, el éxito de las elecciones depende en gran medida de la actitud que tomen en adelante las partes involucradas. UN بيد أن نجاح الانتخابات يتوقف على حد كبير على استمرار الطرفين المعنيين في اتخاذ هذه الإجراءات.
    el éxito de las elecciones es el resultado de muchos factores y de la ardua labor de diversas personas y organizaciones. UN وإن نجاح الانتخابات جاء نتيجة للعديد من العوامل ومن العمل الشاق من جانب الكثير من الأشخاص والمنظمات.
    Las circunstancias actuales, que provocan el temor y la ansiedad generalizada entre la población, son en estos momentos un obstáculo importante para el éxito de las elecciones. UN والظروف الراهنة، بما ينجم عنها من شيوع الخوف والقلق بين السكان، تعتبر عقبة رئيسية في طريق نجاح الانتخابات.
    el éxito de las elecciones reafirmará la legitimidad del Gobierno afgano y será un paso necesario hacia la creación de una sociedad próspera y pacífica para todos los afganos. UN وسيؤكد نجاح الانتخابات شرعية الحكومة الأفغانية، وسيشكل خطوة ضرورية صوب بناء مجتمع يسوده الازدهار والسلام لجميع الأفغان.
    En última instancia, el éxito de las elecciones dependerá del diálogo político entre las partes interesadas. UN وقال إن نجاح الانتخابات سوف يعتمد في النهاية على الحوار السياسي فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    el éxito de las elecciones legislativas será un hito fundamental para ajustar el papel y la configuración de la ONUCI en el futuro. UN وسيشكل نجاح الانتخابات التشريعية مرحلة حاسمة لتعديل دور العملية وتشكيلها في المستقبل.
    el éxito de las elecciones estará determinado en gran medida por su credibilidad. UN وسيتوقف نجاح الانتخابات بقدر كبير على مصداقيتها.
    La UNAMI desempeñó una función de apoyo fundamental para el éxito de las elecciones al Consejo de Representantes el 7 de marzo de 2010. UN 13 - وقد اضطلعت البعثة بدور رائد في دعم نجاح انتخابات مجلس النواب في 7 آذار/مارس 2010.
    La función de la MINUSTAH fue decisiva para el éxito de las elecciones de 2010-2011. UN 28 - كان دور البعثة حاسما في نجاح انتخابات الفترة2010-2011.
    Finalmente, para el éxito de las elecciones es preciso que las operaciones técnicas sean transparentes y fidedignas, y que los agentes políticos se comprometan a crear condiciones propicias que garanticen la aceptación de los resultados y la formación del gobierno en un clima de paz. UN وأخيرا، فإن الانتخابات الناجحة تتطلب عمليات تقنية موثوقة وشفافة كما تتطلب التزام الجهات الفاعلة سياسيا بإيجاد البيئة المناسبة لضمان قبول النتائج وتشكيل الحكومة في جو سلمي.
    África y toda la comunidad internacional celebramos el éxito de las elecciones en Liberia y felicitamos a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por el importante papel que desempeñó ayudando a poner fin a ese conflicto. UN وقد رحبت أفريقيا والمجتمع الدولي قاطبة بنجاح الانتخابات التي أجريت في ليبريا، ونهنئ الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على الدور الهام الذي اضطلعت به في المساعدة على إنهاء ذلك الصراع.
    El Consejo expresa la esperanza de que el éxito de las elecciones aliente a los refugiados a ejercer su derecho de retorno y exhorta al nuevo gobierno a que cumpla las obligaciones que le impone el derecho internacional respecto de los refugiados que regresen. UN ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العودة، ويدعو الحكومة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    el éxito de las elecciones es uno de los logros más destacados de la estrategia de consolidación de la paz. UN وكان نجاح هذه الانتخابات واحداً من أهم منجزات استراتيجية بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more