"el éxito de las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح المفاوضات
        
    • نجاح مفاوضات
        
    • وبيّن أن النجاح في المفاوضات
        
    • لنجاح المفاوضات
        
    • النجاح الذي حققه في المفاوضات
        
    • نجاح التفاوض
        
    • والنجاح في التفاوض
        
    Su participación ha tenido una gran importancia para el éxito de las negociaciones. UN وكان لمشاركة هؤلاء جميعا أهمية كبيرة في نجاح المفاوضات.
    Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    Sin embargo, para el éxito de las negociaciones es preciso que exista la voluntad política de respetar las normas. UN غير أنه ﻹنجاح المفاوضات لا بد وأن تتوفر الرغبة السياسية في احترام أحكامها.
    Todos los Estados, grandes y pequeños, poseedores o no poseedores de armas nucleares, tienen un interés vital en asegurar el éxito de las negociaciones sobre el desarme. UN ولجميع الدول، كبيرة وصغيرة، نووية وغير نووية، مصلحة حيوية في التأكد من نجاح مفاوضات نزع السلاح.
    Todos los Estados Miembros tienen el deber y la obligación de garantizar el éxito de las negociaciones sobre la limitación de armamentos y alentar esa labor. UN فكل الدول اﻷعضاء عليها واجب والتزام بضمان نجاح مفاوضات الحد من اﻷسلحة وبتشجيع هذه المساعي.
    el éxito de las negociaciones de la OMC, en particular las reducciones sustanciales de las subvenciones otorgadas a los productores de las economías desarrolladas, era de importancia fundamental. UN وبيّن أن النجاح في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، وخاصة إجراء تخفيضات كبيرة في الاعانات المقدمة للمنتجين في الاقتصادات المتقدمة، هو أمر ذو أهمية أساسية.
    Además, el éxito de las negociaciones también había que atribuirlo a los esfuerzos de los representantes de Egipto y de los Países Bajos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أيضا أن يعزى نجاح المفاوضات إلى جهود ممثلي مصر وهولندا.
    Habida cuenta de que se trata de un programa recargado, las delegaciones deberán mostrar buena voluntad y flexibilidad para asegurar el éxito de las negociaciones. UN وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل هذا، ينبغي للوفود التحلي بحسن النية والمرونة من أجل كفالة نجاح المفاوضات.
    el éxito de las negociaciones dependía en gran medida de la prestación de asistencia técnica y para el fomento de la capacidad. UN وتابع قائلاً إن نجاح المفاوضات يعتمد اعتماداً قوياً على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Evidentemente, me complace que mi delegación, bajo el liderazgo del Sr. Hardeep Singh Puri, haya desempeñado un papel muy activo en el éxito de las negociaciones. UN وأنا بالطبع سعيد لأن وفد بلدي، بقيادة السيد سينغ بوري هارديب، قد أدى دورا فعالا للغاية في نجاح المفاوضات.
    En este caso, la llegada de combatientes extranjeros vinculados con los talibanes se citó como el principal obstáculo para el éxito de las negociaciones. UN وقد أُشير إلى تدفق المقاتلين الأجانب المرتبطين بحركة الطالبان بوصفه العقبة الرئيسية التي حالت دون نجاح المفاوضات في هذه الحالة.
    Al cesar la rivalidad entre las superpotencias, las naciones del mundo entero han reconocido la importancia que revisten para ellas el éxito de las negociaciones multilaterales y la supervisión de los acontecimientos relacionados con los armamentos. UN فبانتهاء التنافس بين الدول العظمى، أصبحت اﻷمم في كل مكان تقر بأن لها مصلحة في نجاح المفاوضات المتعددة اﻷطراف ورصد تطورات اﻷسلحة.
    Al cesar la rivalidad entre las superpotencias, las naciones del mundo entero han reconocido la importancia que revisten para ellas el éxito de las negociaciones multilaterales y la supervisión de los acontecimientos relacionados con los armamentos. UN فمع نهاية التنافس بين الدول العظمى، أصبحت الدول في كل مكان تقر بأن لها مصلحة في نجاح المفاوضات المتعددة اﻷطراف ورصد تطوير اﻷسلحة.
    Por último, el éxito de las negociaciones de Doha se valoraría en relación con el grado de concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأخيراً، سيُقاس نجاح مفاوضات الدوحة بمدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Todos los pueblos del mundo tienen vital interés en el éxito de las negociaciones de desarme. UN " ٣ - ولجميع شعوب العالم مصلحة حيوية في نجاح مفاوضات نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, el éxito de las negociaciones sobre el tratado acrecentará el prestigio de la Conferencia y suscitará ulteriores expectativas en la opinión pública internacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن نجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف يزيد من هيبة مؤتمر نزع السلاح وسوف يولﱢد المزيد من التوقعات لدى الرأي العامل الدولي.
    En un plano más general, el papel que desempeña Marruecos en el éxito de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay permitió la concertación, en su territorio, del acuerdo que creó la Organización Mundial del Comercio. UN وعلى مستوى أوسع، فإن الدور الذي لعبه المغرب ﻹنجاح مفاوضات دورة أوروغواي جعله يحتضن إبرام الاتفاقية المنشئة لمنظمة التجارة العالمية.
    el éxito de las negociaciones de la OMC, en particular las reducciones sustanciales de las subvenciones otorgadas a los productores de las economías desarrolladas, era de importancia fundamental. UN وبيّن أن النجاح في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، وخاصة إجراء تخفيضات كبيرة في الاعانات المقدمة للمنتجين في الاقتصادات المتقدمة، هو أمر ذو أهمية أساسية.
    El consenso a principios de un proceso brinda mayores oportunidades para el éxito de las negociaciones y una mayor aceptación del resultado final. UN فمن شأن توافق الآراء في بداية أي عملية أن يهيئ فرصاً أكبر لنجاح المفاوضات وقبول أوسع بنتائجها النهائية.
    El Consejo felicita al Embajador Eide por el éxito de las negociaciones sobre el control de las armas a nivel subregional que han concluido con la firma en Florencia de un Acuerdo, el 14 de junio. Pide a las partes que tomen las medidas necesarias para aplicar este Acuerdo, que facilitará el inicio de la próxima ronda de negociaciones sobre el control regional de las armas. UN ٥٥ - يهنئ المجلس السفير إيدي على النجاح الذي حققه في المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي والتي اختتمت بتوقيع اتفاق في ١٤ حزيران/يونيه في فلورنسا، ويدعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق الذي من شأنه أن يسهل بدء الجولة المقبلة من المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة في المنطقة.
    :: Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar sus criterios con miras a crear las condiciones necesarias para el éxito de las negociaciones con el Gobierno de Malí; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    el éxito de las negociaciones depende de que se cuente con documentación y servicios de interpretación en todos los idiomas oficiales. UN والنجاح في التفاوض يتوقف على توفير الوثائق والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more