"el éxito de las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح عمليات
        
    • نجاح العمليات
        
    • لنجاح عمليات
        
    • النجاح لعمليات
        
    • نجاح هذه العمليات
        
    • فنجاح العمليات
        
    Además, contar con un personal directivo profesional garantiza el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz multifuncionales. UN وقال إن القيادة المهنية تعد مقوما مهما آخر من مقومات نجاح عمليات حفظ السلام المتعددة المهام.
    el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas depende de la coordinación de todos sus componentes políticos, civiles y humanitarios. UN وأوضح أن نجاح عمليات حفظ السلم إنما يتوقف على التنسيق بين جميع عناصرها السياسية والمدنية واﻹنسانية.
    Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. UN ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها.
    Además, el éxito de las operaciones también depende de que se adopte un enfoque pragmático al evaluar las características de cada país. UN وتوقف نجاح العمليات أيضا على اﻷخذ بنهج عملي في تقييم الحالة الخاصة لكل بلد.
    A fin de asegurar el éxito de las operaciones en curso, deberían estudiarse vías jurídicas para el enjuiciamiento efectivo de los sospechosos de piratería. UN ولضمان نجاح العمليات الجارية، ينبغي استكشاف الخيارات القانونية لمقاضاة القراصنة المشتبه بهم بطريقة ناجعة.
    Observaron que se trataba de una cuestión decisiva para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad de las personas que participan en ellas no deben verse comprometidos por falta de recursos. UN غير أنه لا يجب تعريض نجاح عمليات حفظ السلام وأمن العاملين في مجال حفظ السلام للخطر بسبب ندرة الموارد.
    Es obligación de todos los Estados Miembros asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن واجب جميع الدول الأعضاء أن تضمن نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La desmovilización de los combatientes es el factor más importante que determina el éxito de las operaciones de paz. UN وتسريح المقاتلين هو أهم عامل يحدد بمفرده نجاح عمليات السلام.
    el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere también personal calificado y bien equipado, que esté dispuesto a respetar las costumbres de la población local. UN ويتطلب نجاح عمليات حفظ السلام أيضا توفر موظفين مؤهلين حسني الإعداد، مستعدين لاحترام عادات السكان المحليين.
    el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de una consulta estrecha y significativa. UN ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة.
    el éxito de las operaciones de estabilidad en las aldeas, realizadas por la Policía Local del Afganistán, que devuelve a la población de las aldeas la responsabilidad por la seguridad, contribuyó a poner más presión sobre la insurgencia. UN وساعد نجاح عمليات تحقيق الاستقرار في القرى، كتلك التي تضطلع بها الشرطة المحلية الأفغانية التي تعمل على إعادة مسؤولية حفظ الأمن على مستوى القرى إلى السكان، في فرض ضغوط إضافية على حركة التمرد.
    En estos tiempos difíciles, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de que la Secretaría preste un apoyo más eficiente y eficaz. UN وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على زيادة كفاءة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    Nunca es posible garantizar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, debido a las difíciles circunstancias en las que se llevan a cabo. UN ولا يمكن إطلاقاً ضمان نجاح عمليات حفظ السلام، نظراً إلى الظروف الشاقة التي تنفذ فيها.
    La mejora de la formación del personal de mantenimiento de la paz también es un elemento decisivo para el éxito de las operaciones en dicho ámbito. UN وفيما تشكّل عمليات التدريب المتطوِّرة من أجل أفراد حفظ السلام عنصراً جوهرياً بدوره في نجاح عمليات حفظ السلام.
    La Brigada desempeñó un papel importante en el éxito de las operaciones dirigidas por las fuerzas armadas congoleñas contra el M23. UN فقد أدى دورا هاما في نجاح العمليات التي جرى القيام بها بقيادة القوات المسلحة الكونغولية ضد حركة 23 مارس.
    Para terminar, desearía decir que el éxito de las operaciones humanitarias depende en gran medida del respeto a las directrices de principio previstas en la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN وأود أن أقول، في الختام، أن نجاح العمليات اﻹنسانيــة يعتمــد إلى حد كبير على احترام المبادئ التوجيهية في القرار ٤٦/١٨٢.
    el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende, entre otras cosas, de una financiación suficiente. UN ١٥ - وقال إن نجاح العمليات الراهنة لحفظ السلام يتوقف، في جملة أمور، على التمويل الكافي.
    El Comité Especial destaca que ese consentimiento pleno y sostenido es crucial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن الموافقة الكاملة والمستمرة أمر جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Si bien es importante asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, no debe descuidarse la necesidad de fomentar el desarrollo económico y social. UN وفي حين أنه من المهم ضمان النجاح لعمليات حفظ السلام، فإنه ينبغي عدم إغفال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El orador hace referencia a las disposiciones de la Carta sobre el arreglo de controversias, así como a los principios fundamentales en que han de fundarse las operaciones de mantenimiento de la paz. Esos principios - y la definición clara de los mandatos y objetivos de las misiones - garantizan el éxito de las operaciones. UN كما ذكر بأحكام الميثاق المتعلقة بتسوية المنازعات وبالمبادئ الأساسية التي يجب أن تستند إليها عمليات حفظ السلام، فهذه المبادئ علاوة على تحديدها بوضوح ولايات البعثات وأهدافها، تكفل نجاح هذه العمليات.
    el éxito de las operaciones no sólo depende del compromiso y el sentido de responsabilidad compartida de los Estados Miembros, sino también de su capacidad para ejecutar esas operaciones como un esfuerzo auténticamente colectivo. UN فنجاح العمليات لا يتوقف فحسب على الالتزام والإحساس بالمسؤولية من جانب الدول الأعضاء وإنما يتوقف أيضا على ما إذا كان يتم القيام بهذه العمليات كمسعى جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more