En casos urgentes, el tribunal o el fiscal se puede comunicar directamente con el órgano competente del Estado extranjero. | UN | وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية. |
También se expresó la opinión de que en el Grupo de Trabajo no deberían examinarse las publicaciones específicas, sino que debería examinarlas el órgano competente. | UN | ووفقاً لرأي آخر فإنه لا ينبغي مناقشة منشورات محددة في الفرقة العاملة؛ بل ينبغي تناولها من قبل الهيئة المختصة. |
i) Una operación destinada a mantener o restablecer la paz y la seguridad, establecida por el órgano competente de las Naciones Unidas y realizada bajo su autoridad; | UN | ' ١ ' عملية يكون الغرض منها صون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة ويضطلع بها تحت سلطته؛ |
Por tanto, son las normas de la organización las que determinan el órgano competente para aceptar la reserva, así como el procedimiento de votación aplicable y las mayorías necesarias. | UN | فقواعد المنظمة هي التي تحدد بالتالي الجهاز المختص بقبول التحفظ، وكذلك إجراءات التصويت المعمول بها والأغلبيات المطلوبة. |
Artículo 49: La Comisión Nacional de Arbitraje será el órgano competente en los conflictos laborales colectivos: | UN | المادة ٩٤: تعتبر اللجنة الوطنية للتحكيم هي الجهة المختصة فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية التالية: |
Las propuestas deben ser examinadas detenidamente por la Quinta Comisión, que es el órgano competente para considerarlas. | UN | وأضاف أن على اللجنة الخامسة أن تنظر بدقة في المقترحات المقدمة، بوصفها الهيئة المختصة باستعراضها. |
el órgano competente emitirá una decisión sobre la anulación del permiso de residencia. | UN | وتصدر الهيئة المختصة قرارا بإلغاء تصريح الإقامة. |
La Asamblea General es el órgano competente para examinar las cuestiones relativas a la situación de la Dependencia Común de Inspección, de conformidad con el estatuto de esta última. | UN | الجمعية العامة هي الهيئة المختصة بتناول المسائل المتعلقة بوضع وحدة التفتيش المشتركة، بما يتفق مع النظام الأساسي للوحدة. |
Objetivo para 2007: validación de los resultados electorales por el órgano competente y convocatoria de la Asamblea Constituyente | UN | هدف عام 2007: تصديق الهيئة المختصة على نتائج الانتخابات، وانعقاد الجمعية التأسيسية |
Esa observación general deja claro que el Comité es el órgano competente para evaluar la validez de las reservas. | UN | وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات. |
El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para ocuparse de la situación y debe dársele un papel prominente a ese respecto. | UN | وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن. |
Esas normas determinarán también si en algunos casos existe la obligación de que el órgano competente presente una reclamación. | UN | فهذه القواعد ستنص على ما إذا كان يقع في حالات معينة التزام على الجهاز المختص بأن تقدم |
En 1988 se estableció el Consejo Nacional para los Refugiados (Conare), que es el órgano competente en la cuestión de las instrucciones normativas relativas a la aplicación de la mencionada ley. | UN | وفي عام 1988، أنشئ المجلس الوطني للاجئين، وهو الجهاز المختص بإصدار التعليمات المعيارية المتعلقة بتنفيذ القانون المذكور. |
Por ello, consideramos que el Consejo de Seguridad no es el órgano competente para el tratamiento y examen de esta cuestión. | UN | ولذلك السبب نعتقد أن مجلس الأمن ليس الجهاز المختص لمعالجة هذه القضية والنظر فيها. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non para que una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional sea efectiva. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطا لا غنى عنه لإقرار التحفظ على الوثيقة المُنشِئة لمنظمة دولية. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non para el establecimiento de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطاً لا غنى عنه لإنشاء التحفظ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non del establecimiento* de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطاً لا غنى عنه لإنشاء التحفظ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية. |
- ¿cuál es el órgano competente para aceptar este tipo de reservas? | UN | - وما هي الجهة المختصة بقبول تحفظات من هذا النوع؟ |
g) Basará su labor en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información, en las que, entre otras cosas, se aborden las cuestiones de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas a ese respecto; | UN | (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرّية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ أي إجراءات بشأن تلك النتائج؛ |
Sin embargo, era menester que el órgano competente adoptara decisiones acerca de las asignaciones con cargo al fondo fiduciario del Marco Integrado. | UN | ومع ذلك، أكد أن البت في المخصصات من الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل يجب أن يتم في الهيئة المناسبة. |
b) Que sería más apropiado (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) aplicar uno de los métodos de contratación previstos en los artículos 19 a 22, siempre que se cumplan las condiciones para su aplicación. | UN | )ب( من اﻷنسب، )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة الجهة التي تصدر عنها الموافقة(،( استخدام أحد أساليب الاشتراء المشار إليها في المواد ١٩ إلى ٢٢، شريطة أن تكون شروط استخدام ذلك اﻷسلوب قد استوفيت. |
" Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 3 bis [precursor del actual artículo 5], cuando el tratado fuere el instrumento constitutivo de una organización internacional, decidirá sobre la aceptación de la reserva el órgano competente de la organización internacional. " | UN | ' ' رهنا بأحكام المادة 3 (مكررا) [وهي المادة 5 حاليا]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة``(). |
5. Cuando con arreglo a los tratados internacionales de la República de Armenia sea imposible dar curso a una solicitud recibida del órgano competente de otro país, o dicha solicitud no guarde relación con el tratado internacional pertinente, el órgano competente del otro país notificará la imposibilidad de dar curso a la solicitud y las correspondientes razones, de la manera establecida en el presente artículo. | UN | 5- وفي الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ تحقيق ورد بمقتضى المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا من هيئة مختصة لدولة أجنبية، أو التي لا ينشأ فيها التنفيذ عن المعاهدة الدولية المعنية، تخطر الهيئة المقابلة في الدولة الأجنبية باستحالة تنفيذ الاستفسار وأسبابها كما هو مبين في هذه المادة. |
ii) Realización de las misiones del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios dentro de los plazos estipulados por el órgano competente | UN | ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية |
En cada caso el Grupo los remitió al Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad como el órgano competente responsable de elaborar la lista. | UN | وفي كل حالة، كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن، باعتبارها الهيئة المسؤولة عن إدراج الأسماء بالقائمة. |
2) La entidad adjudicadora podrá también (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) entablar una negociación competitiva cuando: | UN | )٢( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء عن طريق الممارسة أيضا، وذلك في الحالات التالية: |
Para que las grabaciones pudieran equipararse a las actas oficiales sería necesario que el órgano competente del sistema de las Naciones Unidas adoptase una decisión al respecto. | UN | وسوف يكون من اللازم أن تتخذ الهيئة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة قراراً مناسباً بترقية وضع تلك السجلات لكي تعامَل معاملة السجلات الرسمية. |
No está claro quién va a encargarse del proceso de revisión judicial y de qué atribuciones dispondrá el órgano competente. | UN | وليس من الواضح من الذي سيقوم بعملية المراجعة القضائية وماهية السلطات التي ستكون مخولة للهيئة المختصة بذلك. |