"el último párrafo del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرة اﻷخيرة من المادة
        
    • والفقرة اﻷخيرة من المادة
        
    3. El Comité decidió además recomendar al Consejo de Seguridad que aplicara lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. El Comité decidió además recomendar al Consejo de Seguridad que aplicara lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Parecería más adecuado colocar el último párrafo del artículo 28 junto a otras disposiciones relativas a la salud. UN ومن اﻷنسب أن توضع الفقرة اﻷخيرة من المادة ٨٢ مع أحكام أخرى تتعلق بالصحة.
    Querría señalar que, al aprobar la resolución, el Consejo de Seguridad decidió valerse de lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional, a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وأود الاشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد قرر، عند اتخاذ القرار، أن يلجأ إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لتقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    3. El Comité decidió además recomendar al Consejo de Seguridad que recurriera a la disposición contenida en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. El Comité decidió además recomendar al Consejo de Seguridad que se valiera de la disposición estipulada en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. El Comité decidió, además, recomendar al Consejo de Seguridad que recurriera a lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يطبق أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    En el párrafo 3 del informe el Comité recomienda al Consejo que, a los efectos de presentar su recomendación a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, recurra a lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN في الفقرة ٣ مــن التقريــر توصــي اللجنة مجلس اﻷمن بأن يستند الـى حكم الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت، ليقدم توصيته الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Quisiera señalar que, cuando aprobó la mencionada resolución, el Consejo de Seguridad decidió recurrir a lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional para presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وأود الاشارة الى أن المجلس قرر، عند اعتماد القرار اﻵنف الذكر، أن يلجأ أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٢٠ إلى نظامه الداخلي المؤقت لكي يقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    477. Coincidentemente, el último párrafo del artículo 275 de la Constitución Política de la República, establece que el Procurador de los derechos humanos, de oficio o a instancia de parte, actuará con la debida diligencia para que, durante el régimen de excepción, se garanticen a plenitud los derechos fundamentales cuya vigencia no hubiere sido expresamente restringida. UN ٧٧٤- وعلى نفس المنوال، فإن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٥٧٢ من الدستور تنص على أنه، اثناء حالة الطوارئ، سيعمل الوكيل العام المعني بحقوق اﻹنسان، بمبادرة منه أو بطلب من أي طرف، ومع إيلاء الاهتمام الواجب، على ضمان الاحترام الكامل للحقوق اﻷساسية لﻹنسان، خلاف تلك الحقوق المقيدة بصورة محددة.
    Considerando que en el último párrafo del artículo 69 de la Constitución se dispone que el Consejo Constitucional podrá prolongar los plazos previstos en el párrafo cuarto del presente artículo ... UN حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على ما يلي: يجوز للمجلس الدستوري أن يؤجل الموعد المحدد في الفقرة الرابعة من هذه المادة ...
    Además, el Comité decidió recomendar al Consejo de Seguridad que aplicase lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت.
    Además, el Comité decidió recomendar al Consejo de Seguridad que aplicase lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Además, el Comité decidió recomendar al Consejo de Seguridad que aplicara lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يستند إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    1. En nuestro país, la legislación aplicable tratándose de violaciones a los derechos humanos que involucren la comisión de conductas delictivas tiene su princial fundamento en el último párrafo del artículo 20 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos que hace referencia a la reparación del daño causado a la víctima o al ofendido y que a la letra establece: UN ١- إن التشريعات السارية في بلدنا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنطوي على ارتكاب أفعال إجرامية تستند أساسا الى الفقرة اﻷخيرة من المادة ٠٢ من دستور الولايات المكسيكية المتحدة، وهي الفقرة التي تشير الى جبر الضرر الذي أصاب المجني عليه أو الطرف المضرور وفيما يلي نصها:
    Considerando que en el último párrafo del artículo 69 de la Constitución se dice que " el Consejo Constitucional será competente para decidir la prórroga de los plazos de las elecciones presidenciales previstos en el cuarto párrafo del presente artículo " , UN حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على أن " المجلس الدستوري مختص باتخاذ قرار بشأن تمديد مواعيد الانتخابات الرئاسية المنصوص عليها في الفقرة الرابعة من هذه المادة " ،
    el último párrafo del artículo 379 bis del Código Penal establece como circunstancia agravante de la pena que la víctima sea menor. UN والفقرة اﻷخيرة من المادة ٩٧٣ باء من قانون العقوبات تنص على تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان الضحية حدثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more