"el único órgano que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة الوحيدة التي
        
    • الجهاز الوحيد الذي
        
    • العضو الوحيد الذي
        
    • الهيئة الوحيدة المخولة
        
    • الجهاز الوحيد المخول
        
    El Consejo del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán es el único órgano que tiene derecho a nombrar funcionarios. UN ومجلس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان هو الهيئة الوحيدة التي يحق لها تعيين المسؤولين.
    Las Naciones Unidas son el único órgano que se ocupa de todas las esferas de la actividad humana. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    Como todos sabemos, ese es el único órgano que puede decidir sobre cualquier reforma. UN وكما نعلم جميعا، فإن تلك هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تبت في الإصلاح.
    La IASB considera que es el único órgano que puede emitir interpretaciones oficiales de sus normas. UN ويرى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية أنه ينبغي أن يكون هو الهيئة الوحيدة التي تصدر تفسيرات رسمية لمعاييره.
    29. El Poder Judicial es uno de los tres supremos poderes del Estado y es el único órgano que se encarga de administrar justicia. UN 29 - السلطة القضائية إحدى سلطات الدولة العليا الثلاث، وهي الجهاز الوحيد الذي يتمتع بسلطة قضائية.
    Es el único órgano que disfruta de una composición universal. Por tanto, sus relaciones con los demás órganos de la Organización deben reflejar esta condición preeminente. UN فهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بعالمية العضوية، وبالتالي فإن علاقتها مع اﻷجهزة اﻷخرى في المنظمة ينبغي أن تجسد هذا الوضع المتميز.
    Sin embargo, los intereses de la gran mayoría de los Miembros no están representados en el Consejo de Seguridad, que es el único órgano que tiene alguna autoridad real dentro del sistema. UN ومع ذلك، فإن مصالح اﻷغلبية العريضة من اﻷعضاء غير ممثلة في مجلس اﻷمن الذي هو الهيئة الوحيدة التي تملك سلطة حقيقية داخل المنظومة.
    En particular, hay que tener presente que la CDI no es el único órgano que participa en el proceso normativo en las Naciones Unidas, ni el único afectado por el estancamiento actual de ese proceso. UN فيجب أن يؤخذ في الاعتبار بصورة خاصة أن اللجنة ليست هي الهيئة الوحيدة التي تشترك في أعمال وضع معايير باﻷمم المتحدة، ولا هي الهيئة الوحيدة المتأثرة بالمأزق الحالي في تلك المهمة.
    El Consejo de Seguridad, en tanto órgano con facultad para crear el Tribunal Internacional, es el único órgano que puede revisar esa obligación o dejarla sin efecto. UN ومجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة التي لها سلطة إنشاء المحكمة الدولية، هو الهيئة الوحيدة التي يجوز لها أن تعيد النظر في هذا الالتزام أو تلغيه.
    Una de las actividades del Centro de Información consistía en respaldar la incorporación de dichas cuestiones, aunque no fue el único órgano que lo hizo. UN وذكرت أن أحد أنشطة المركز تتمثل في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولكنه ليس الهيئة الوحيدة التي تقوم بهذا النشاط، فهناك أيضا جهات أخرى.
    Las Naciones Unidas con su participación universal y amplio mandato, son el único órgano que puede satisfacer la las necesidades de nuestro tiempo. UN والأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وولايتها الواسعة، هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها الوفاء بتلك المتطلبات التي يفرضها عصرنا.
    El momento actual es grave, y es preciso traer todos los puntos de vista a este ejercicio, pero debe quedar en claro que el producto de ese esfuerzo debe ser analizado por esta Asamblea General, que es el único órgano que puede decidir la reforma. UN هذه فترة حاسمة، ومن الضروري أن نستجمع جميع وجهات النظر في هذه الممارسة. ولكن ينبغي أن نوضح أن نتائج هذا الجهد ستنظر فيه الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي يمكنها اتخاذ قرار بشأن الإصلاح.
    En los casos en que dicha Comisión era el único órgano que estaba examinando una comunicación en particular relacionada con la situación de la mujer o cuando otro órgano no estaba adoptando ninguna medida al respecto. UN ويسري هذا الأمر في الحالات التي تكون فيها لجنة وضع المرأة هي الهيئة الوحيدة التي تقوم بالنظر في رسالـة معينـة متصلة بوضع المرأة، أو في حالة عدم اتخاذ أي إجراء من جانـب هيئات أخرى.
    El UNITAR es el único órgano que proporciona formación para participar en negociaciones multilaterales, para hablar en público y para redactar resoluciones. UN واليونيتار هو الهيئة الوحيدة التي تقدم تدريبا بشأن المفاوضات المتعددة الأطراف وإلقاء البيانات العامة ووضع مشاريع القرارات.
    En la actualidad es el órgano de apelación de mayor jerarquía del sistema de administración de justicia interna de la Organización y es el único órgano que pronuncia fallos vinculantes, finales e inapelables. UN وهي حاليا أعلى هيئة استئناف في النظام الداخلي لإقامة العدل في المنظمة، وهي الهيئة الوحيدة التي تصدر أحكاما ملزمة ونهائية وغير قابلة للاستئناف.
    El Consejo no es sólo el órgano principal de nuestro sistema multilateral, sino también el único órgano que define y determina lo que constituye una amenaza a la paz internacional. UN فالمجلس لا يمثل الجهاز الأساسي في النظام المتعدد الأطراف فحسب، بل هو أيضا الهيئة الوحيدة التي تحدد وتقرر ما يشكل تهديدا للسلم الدولي.
    La OSSI no es el único órgano que realiza investigaciones en el seno de las Naciones Unidas. UN 197 - ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ليس الهيئة الوحيدة التي تقوم بتحقيقات داخل الأمم المتحدة.
    El Comité Especial es el único órgano que examina todos los aspectos del mantenimiento de la paz y debe tener importancia prioritaria para todos los Estados Miembros. UN وقال إن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة التي تدرس جميع جوانب مسائل حفظ السلام وينبغي أن يكون أمرها أولوية بالنسبة لجميع الدول.
    El mecanismo regional tiene como fin proporcionar continuidad y fortalecer las medidas de la comunidad internacional en materia de mantenimiento de la paz, sin de ninguna manera poner en tela de juicio la función primordial del Consejo de Seguridad, el que, debidamente informado de las iniciativas emprendidas por los Estados con arreglo a acuerdos regionales, es el único órgano que puede autorizar el uso de la fuerza. UN ويقصد من هذه اﻵلية اﻹقليمية أن توفر الاستمرارية لعمل المجتمع الدولي من أجل صون السلم وأن تعزز ذلك العمل دون أي تحد للدور اﻷولي لمجلس اﻷمن، وهو الجهاز الوحيد الذي يمكنه أن يقر استخدام القوة بحكم اطلاعه المستمر على المبادرات التي تتخذها الدول الخاضعة لاتفاقات إقليمية.
    Y tengo el presentimiento de que no es el único órgano que quiere compartir contigo. Open Subtitles ولدي شعور أن ذلك ليس العضو الوحيد الذي يريد المشاركة به معك ..
    Sin embargo, la Comisión Electoral Independiente es el único órgano que tiene autoridad para adoptar decisiones sobre todas las cuestiones de política relativas a las elecciones. UN بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات.
    El Consejo de Seguridad es el único órgano que posee autoridad para eliminar o mantener las sanciones. UN فمجلس الأمن هو الجهاز الوحيد المخول برفع أو إبقاء العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more