Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Todos han adherido desde 1995, e Israel ha quedado como el único Estado que se niega a hacerlo. | UN | وقد انضمت إلى المعاهدة منذ عام ١٩٩٥، تاركة إسرائيل الدولة الوحيدة التي ترفض الانضمام. |
Suiza es el único Estado que se ha unido a las Naciones Unidas a partir de un plebiscito. | UN | سويسرا هي الدولة الوحيدة التي انضمت إلى الأمم المتحدة عقب استفتاء. |
Israel es el único Estado que ejerce el terrorismo de Estado y que asesina a miles de personas. | UN | وأضاف أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تمارس إرهاب الدولة وتقوم بقتل الآلاف. |
Hasta hoy, Noruega es el único Estado que lo ha ratificado, y el orador exhorta a los demás Estados a que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | والنرويج هي الدولة الوحيدة التي صدّقت عليه حتى الآن، وحث الدول الأخرى على تصديقه في أقرب وقت ممكن. |
Belarús fue el único Estado que respondió negativamente, sin dar más explicaciones. | UN | وكانت بيلاروس الدولة الوحيدة التي قدمت ردّا بالنفي من دون أية إيضاحات أخرى. |
Es el único Estado que ha desmantelado de forma transparente las instalaciones donde realizaba ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | فهي الدولة الوحيدة التي فككت بشفافية منشآتها للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
Es el único Estado que ha reducido voluntariamente en un tercio el número de submarinos nucleares lanzadores de misiles. | UN | وهي الدولة الوحيدة التي خفضت طوعا عدد الغواصات النووية المسلحة بالقذائف بنسبة الثلث. |
Belarús fue el único Estado que respondió negativamente, sin dar explicaciones. | UN | وكانت بيلاروس الدولة الوحيدة التي قدمت ردّا بالنفي من دون أي إيضاحات أخرى. |
Este es el único Estado que puede determinar la responsabilidad de dichos dirigentes por el crimen de agresión sin tener que considerar al mismo tiempo la cuestión de la agresión cometida por otro Estado. | UN | فهذه الدولة هي الدولة الوحيدة التي يجوز لها أن تقرر مسؤولية هذا القائد عن جريمة العدوان دون مطالبتها بالنظر في مسألة العدوان من جانب دولة أخرى أيضا. |
En efecto, Israel, el único Estado que no forma parte de un grupo regional, no está representado en varios organismos y órganos subsidiarios, especialmente en el Consejo Económico y Social. | UN | فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي لا تنتمي إلى مجموعة إقليمية، ليست ممثلة في عدد من اﻷجهزة والهيئات الفرعية، ومن بينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
el único Estado que de manera desafiante monopoliza la capacidad nuclear en la región se ha abstenido hasta la fecha de adherirse al Tratado o siquiera de manifestar su intención de hacerlo en el futuro. | UN | أما الدولة الوحيدة التي تحتكر القدرات النووية في المنطقة على نحو غير هياب فقد امتنعت حتى اﻵن عن الانضمام إلى المعاهدة أو حتى اﻹعلان عن أية نية لها في أن تفعل ذلك في المستقبل. |
Irónicamente, Israel es el único Estado que realmente ha puesto en práctica las disposiciones del Convenio con relación al territorio ocupado. | UN | ومن سخريات اﻷقدار، أن اسرائيل هي الدولة الوحيدة التي قامت فعلا بالتطبيق العملي ﻷحكام الميثاق، فيما يتعلق باﻷرض المحتلــة. |
También queremos hacer notar que Israel es el único Estado de la región que se niega a adherir al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, pese a que es el único Estado que posee esas armas. | UN | ولا يفوتنا أن نذكﱢر من جديد بأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض أن تصبح طرفا في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالرغم من كونها الدولة الوحيدة التي تملك تلك اﻷسلحة في المنطقة. |
Hasta ahora, Finlandia ha sido el único Estado que ha reconocido, de conformidad con el artículo 2, el derecho de cualquier organización no gubernamental nacional de carácter representativo que esté sujeta a su jurisdicción y que tenga especial competencia en las cuestiones regidas por la Carta, a presentar denuncias por el incumplimiento de dicha Carta. | UN | وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها. |
Hasta la fecha, China es el único Estado que ha demostrado su disposición a firmar y ratificar el Protocolo. Cabe esperar que otros Estados poseedores de armas nucleares lo hagan en un futuro próximo y que muestren más flexibilidad para llegar a una solución de compromiso con los países de la región. | UN | وأضاف أن الصين هي الدولة الوحيدة التي أبدت حتى الآن استعدادا للتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذوها في المستقبل القريب وأن تبدي مزيداً من المرونة بالنسبة للتوصل إلى حل وسط مع بلدان المنطقة. |
Durante los últimos cinco años, Armenia ha sido el único Estado que ha votado en contra de nuestra enmienda, pese a que la propia Armenia se había unido al consenso ya mencionado y había expresado su consentimiento sobre ese texto en particular. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت أرمينيا هي الدولة الوحيدة التي تصوت ضد تعديلنا، رغم أن أرمينيا نفسها قد شاركت في توافق الآراء المشار إليه آنفا ووافقت على تلك اللغة بالتحديد. |
Hasta la fecha, China es el único Estado que ha demostrado su disposición a firmar y ratificar el Protocolo. Cabe esperar que otros Estados poseedores de armas nucleares lo hagan en un futuro próximo y que muestren más flexibilidad para llegar a una solución de compromiso con los países de la región. | UN | وأضاف أن الصين هي الدولة الوحيدة التي أبدت حتى الآن استعدادا للتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذوها في المستقبل القريب وأن تبدي مزيداً من المرونة بالنسبة للتوصل إلى حل وسط مع بلدان المنطقة. |
Insta asimismo a los Estados que todavía no han firmado el Tratado a aprobar las normas y prácticas consagradas en él y el régimen más amplio de no proliferación nuclear. Igualmente, hace un llamamiento a la República Popular Democrática de Corea, el único Estado que ha anunciado su retirada, para que vuelva a cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Tratado y de las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن حكومتها تدعو الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية إلى اتباع المعايير والممارسات الواردة في المعاهدة وفي النظام الأوسع نطاقاً المتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، كما تدعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وهي الدولة التي أعلنت انسحابها، إلى أن تلتزم من جديد بالمعاهدة وبالضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cuarto, que la Conferencia de Examen de 2000, entre otras cuestiones, celebró la adhesión de todos los Estados árabes al Tratado de no proliferación de armas nucleares y exigió a Israel, el único Estado que no se ha adherido hasta ahora al Tratado, que se adhiriese a él y que sometiese todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias perteneciente al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقد رحب مؤتمر الاستعراض لعام 2000، من بين جملة أمور أخرى، بانضمام كافة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بالانضمام وبإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |