En cuanto al cuadro de dirección y al cuadro orgánico, la contratación de funcionarias representó el 39% de la contratación total durante el año de referencia. | UN | وشكلت الموظفات المعينات في فئة المديرين والفئة الفنية ٩٣ في المائة من الحجم الكلي للتوظيف خلال السنة المرجعية. |
Si bien el año de referencia se retrasó de 2003 a 2005, los procesos de comunicación se quedaron cortos de tiempo. | UN | ورغم تعديل السنة المرجعية من عام 2003 إلى 2005 فقد نفذ الوقت المتاح لعمليات الاتصال. |
NOTA: el año de referencia es el año en que se produjo la liberación no intencionada y para el que se han recogido datos de actividad. | UN | ملاحظة: السنة المرجعية هي السنة التي حدثت فيها إطلاقات غير مقصودة وجمعت بشأنها بيانات للأنشطة. |
En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. | UN | ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات. |
Recordando también las recomendaciones 46/3, 47/10, 48/6 y 49/5, en virtud de las cuales se había solicitado al Congo que presentara información con arreglo a lo establecido en la decisión XV/19 que justificara su solicitud de modificación de sus datos de consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo C (hidroclorofluorocarbonos) correspondientes a 2009, el año de referencia, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى التوصيات 46/3 و47/10 و48/6 و49/6، التي طُلِب بمقتضاها من الكونغو تقديم معلومات وفقاً للمقرر 15/19 دعماً لطلبها تنقيح بيانات استهلاكها لسنة خط الأساس 2009 فيما يخص المجموعة الأولى من المرفق جيم، المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)، |
Continuación del apoyo al PCI (fase VI), en la región de Asia y el Pacífico, para el año de referencia 1999, en cooperación con el Banco Mundial y la OCDE | UN | مواصلة الدعم للمرحلة السادسة مـــن برنامج المقارنات الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للسنة المرجعية ١٩٩٩ بالتعاون مع البنك الدولي ومنظمــة التعـــاون والتنميـــــة في الميدان الاقتصادي |
Umbral de pobreza relativo, como porcentaje de la renta mediana disponible durante el año de referencia | UN | خط الفقر النسبي بالنسبة المئوية من متوسط الدخل المتاح خلال سنة القياس |
Por consiguiente, al seleccionar el año de referencia se requiere un enfoque flexible, que tenga en cuenta lo siguiente: | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى نهج مرن عند اختيار سنة خط الأساس: |
El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة مؤقتة مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغير الذي طرأ على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
Sin embargo, en el caso de los trabajadores contratados durante el año de referencia definido por las presentes disposiciones, la fecha de contratación será el punto de partida del período de referencia. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بالعاملين الذين عينوا خلال السنة المرجعية المحددة أعلاه، تكون نقطة البدء بالنسبة لتحديد الفترة المرجعية هي تاريخ التعيين. |
IPCS/OMS, el año de referencia debe ser 1989, no 1995. | UN | IPCS/WHO، يجب أن تكون السنة المرجعية 1989، وليس 1995. |
94. Los indicadores se refieren a delitos investigados y resueltos por la policía en el año de referencia. | UN | 94- تتعلق المؤشرات بالجرائم التي حققت فيها الشرطة وحلّتها خلال السنة المرجعية. |
i) Seleccione el año de referencia; | UN | ' 1` اختر السنة المرجعية |
i) Seleccione el año de referencia; | UN | ' 1` اختر السنة المرجعية |
En la medida de lo posible, el presente informe recurrirá con fines ilustrativos a los indicadores clave desde 1990, el año de referencia para los Objetivos de Desarrollo del Milenio y año en que la Convención entró en vigor. | UN | وسيتضمن هذا التقرير، قدر الإمكان، إشارات إلى المؤشرات الرئيسية الموضوعة منذ سنة 1990، وهي السنة المرجعية للأهداف الإنمائية للألفية، والسنة التي دخلت فيها الاتفاقية حيز النفاذ. |
En la mayoría de los casos en que se produjeron importantes revisiones al alza en el nivel de PIB, el año de referencia anterior era un ejercicio de hace más de 10 años. | UN | وفي معظم الحالات التي انطوت على تنقيحات تصاعدية كبيرة في مستوى الناتج المحلي الإجمالي، كانت السنة المرجعية السابقة أقدم بما يزيد على 10 سنوات. |
2. el año de referencia para los índices salariales y el índice de los precios de consumo es 1995. | UN | 2- سنة الأساس للرقمين القياسيين للأجور والرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية هي 1995. |
Señaló a la atención del Comité las cuestiones que habían surgido a partir de ese informe, concretamente, el incumplimiento de los requisitos de presentación de datos para el año de referencia y el incumplimiento del requisito de presentación de los datos de referencia. | UN | وقد استرعت انتباه اللجنة إلى القضايا الواردة في التقرير، خاصة، عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ بيانات سنة الأساس وكذلك عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ بيانات خط الأساس. |
Recordando también las recomendaciones 47/11, 48/7 y 49/7, en virtud de las cuales se había solicitado a GuineaBissau que presentara información con arreglo a lo establecido en la decisión XV/19 que justificara su solicitud de modificación de sus datos de consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo C (hidroclorofluorocarbonos) correspondientes a 2009, el año de referencia, | UN | وإذا تشير أيضاً إلى التوصيات 47/11 و48/7 و49/7، التي طُلِب بمقتضاها إلى غينيا - بيساو أن تقدم معلومات وفقاً للمقرر 15/19 دعماً لطلبها تنقيح بيانات استهلاكها لسنة خط الأساس 2009 فيما يخص المجموعة الأولى من المرفق جيم، المواد الخاضعة للرقابة (مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)، |
Recordando también la recomendación 48/9, en la que se había solicitado a Mozambique que presentara información con arreglo a lo establecido en la decisión XV/19 que justificara su solicitud de modificación de sus datos de consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo C (hidroclorofluorocarbonos) correspondientes a 2009, el año de referencia, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى التوصية 48/9 التي طُلِب بمقتضاها إلى موزامبيق تقديم معلومات وفقاً للمقرر 15/19 دعماً لطلبها تنقيح بيانات استهلاكها لسنة خط الأساس 2009 فيما يخص المجموعة الأولى من المرفق جيم، المواد الخاضعة للرقابة (مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)، |
En la primera ponencia se describieron los antecedentes del establecimiento de estadísticas para el sector de contenido para el año de referencia 2002, conjuntamente con las definiciones y delimitaciones del sector. | UN | وصفت أولاهما خلفية إنشاء إحصاءات لقطاع المضمون للسنة المرجعية 2002، مع تعريفات وتحديدات للقطاع. |
319. En el cuadro que figura a continuación se observa que la disminución de los ingresos reales ocurrida en los años noventa ha arrastrado a un número creciente de personas bajo el umbral de pobreza, definido como porcentaje (40, 50, 60 ó 70%) de la renta mediana disponible durante el año de referencia. | UN | 319- يوضح الجدول التالي أن الانخفاض في الدخل الفعلي خلال التسعينيات دفعت بأعداد متزايدة من الناس إلى ما تحت خط الفقر، والذي تم تعريفه كنسب مئوية (40-50-60 أو 70 في المائة) من متوسط الدخل المتاح خلال سنة القياس. |
Estos informes también deberán contener datos correspondientes a distintos años, incluido el año de referencia. | UN | ويتعين أن تتضمن هذه التقارير أيضاً بيانات عن مختلف السنوات، بما فيها سنة خط الأساس. |
El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة انتقالية مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغيير الذي أدخل على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |