El seminario se inició con una declaración inaugural del director del Centro, que fue entrevistado por la radio sobre el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وألقى مدير المركز البيان الافتتاحي في الحلقة الدراسية وأجرى معه اﻹذاعة مقابلة بمناسبة السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en 1993, ha servido eficazmente para establecer algunas de las bases para la planificación del Decenio Internacional. | UN | لقد كانت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣ مفيدة بشكل فعال في إرساء اﻷساس لتخطيط العقد الدولي. |
La experiencia obtenida durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo indica claramente que la solución de estos problemas requerirá recursos y voluntad política. | UN | فالخبرة المكتسبة من السنة الدولية للسكان اﻷصليين تبين بوضوح أن الحلول لهذه المشاكل ستتطلب موارد سياسية وإرادة سياسية. |
Este año celebramos el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y ello es un ejemplo más del alcance que ha cobrado la cuestión de los derechos humanos. | UN | وقد احتفلنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم كمثال آخر على النطاق الذي امتدت اليه حقوق الانسان. |
Además, contenía materiales sobre el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como se señala a continuación en la sección 2. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ضمﱠت المجموعة مواد عن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، على النحو المبيﱠن في الفرع ٢ أدناه. |
Análogamente, el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y el Año Internacional de la Familia han hecho hincapié en la igualdad y la potenciación del papel de la mujer. | UN | وبالمثل، أكدت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم والسنة الدولية لﻷسرة رسالة التحكيم والمساواة. |
También proyecta actualizar y reimprimir algunos de los documentos de antecedentes incluidos en el juego de información preparado para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وتزمع اﻹدارة أيضا استكمال وإعادة طباعة بعض ورقات المعلومات اﻷساسية الواردة في المجموعة اﻹعلامية التي أنتجت في مناسبة السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
Respecto del primer documento, el Canadá espera que el Grupo de Trabajo sobre poblaciones indígenas pueda comunicar el texto de la declaración a la Subcomisión en 1993, el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | أما فيما يخص اﻹعلان اﻷول، فإن كندا تأمل في أن يتسنى للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إحالة نص اﻹعلان الى اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٣، وهو العام الذي سيكون السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
78. Dentro de pocos días la Organización inaugura el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ٧٨ - إن حفل افتتاح السنة الدولية للسكان اﻷصليين سيجري خلال بضعة أيام. |
32. el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se proclamó oficialmente el Día de los Derechos Humanos de 1992. | UN | ٢٣ - وبدأت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم رسميا في يوم حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٢. |
Al llegar a su fin el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, 1993, el público conocía mucho mejor la situación y las dificultades de esas poblaciones. | UN | ومع اقتراب السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، ١٩٩٣، من نهايتها، بات الناس عامة يعرفون معرفة أفضل حالة الشعوب اﻷصلية والصعوبات التي تعانيها. |
El programa de acción para el Decenio permitirá que la comunidad internacional encare las cuestiones fundamentales que preocupan a los pueblos indígenas en un período más productivo que durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وسيمكن برنامج عمل العقد المجتمع الدولي من معالجة القضايا المركزية التي تهم الشعوب اﻷصلية لفترة زمنية أكثر انتاجا مما كان ممكنا أثناء السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo han constituido la base para seguir laborando y progresando, tanto en el plano internacional como nacional. | UN | لقد وفرت المنجزات المحرزة في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم اﻷساس للمزيد من العمل والتقدم على الصعيدين الدولي والوطني. |
Como se mencionó anteriormente, Nueva Zelandia considera que el éxito del Decenio dependerá en gran medida de que se creen nuevas relaciones de asociación —cuyos buenos resultados se han demostrado— entre los gobiernos y las poblaciones indígenas durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وكما ذكر سابقا، تعتقد نيوزيلندا أن نجاح العقد سيتوقف، إلى حد بعيـــد، على المزيــد من تطوير أوجه المشاركة التي ثبــــت نجاحهــا بين الحكومات والسكان اﻷصليين خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
Sra. Rigoberta MENCHU, Embajadora itinerante de las Naciones Unidas para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y Premio Nobel de la Paz | UN | السيدة ريفوبرتا مانتشو، السفيرة المتنقلة لﻷمم المتحدة من أجل السنة الدولية للسكان اﻷصليين والحائزة على جائزة نوبل للسلام |
El presente año de 1993 es el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويحتفل هذا العام، ١٩٩٣، بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Están aniquilando las poblaciones locales, precisamente en 1993 cuando el mundo entero conmemora el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | إنهم يبيدون السكان المحليين وهذا يحدث في عام ١٩٩٣ الذي يحتفل فيه العالم أجمع بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
130. El Centro participó en reuniones del grupo de trabajo nacional belga sobre el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo para coordinar actividades. | UN | ١٣٠ - شارك المركز في اجتماعات الفريق العامل الوطني البلجيكي المعني بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين من أجل تنسيق اﻷنشطة. |
Durante 1993 esta labor se amplió enormemente debido a las numerosas actividades adicionales realizadas para informar acerca de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (14 a 25 de junio de 1993) y el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1993). | UN | وخلال عام ٩٩٣١، اتسع نطاق هذا العمل الى حد كبير من جراء اﻷنشطة اﻹضافية العديدة التي أنجزتها للدعاية للمؤتمر العالمي لحقـــوق الانسان )١٤ - ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣( وللسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم )١٩٩٣(. |
A este respecto, el observador del Canadá señaló que se debería evaluar el funcionamiento del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y establecer objetivos claros para el funcionamiento del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظ المراقب من كندا أن تشغيل صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ينبغي أن يقيﱠم وأن توضع أهداف واضحة لتشغيل صندوق التبرعات للعقد الدولي. |
el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo terminará pronto. | UN | إن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم تقترب اﻵن من نهايتها. |
55. Al iniciar las actividades para la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos en 1994, el Departamento aprovecha el impulso generado por las actividades de información emprendidas el bienio anterior para promover la Conferencia y el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ٥٥ - ولدى الشروع في اﻷنشطة الخاصة بالحملة الاعلامية العالمية بشأن حقوق الانسان في عام ١٩٩٤، تبني الادارة على الزخم الذي ولدته اﻷنشطة الاعلامية التي تم الاضطلاع بها في فترة السنتين السابقة لتعزيز المؤتمر والسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |