"el año próximo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العام القادم في
        
    • في العام المقبل في
        
    • في السنة القادمة في
        
    La República Checa tiene previsto participar el año próximo en el tercer gran experimento técnico del Grupo ad hoc de expertos científicos encargado de examinar las medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos (ETGEC-3). UN وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص.
    Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. UN وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون.
    Los XXVIII Juegos Olímpicos se celebrarán el año próximo en Atenas, Grecia. UN وسوف تعقد الدورة الأولمبية الثامنة والعشرون في العام القادم في أثينا، باليونان.
    Bélgica está dispuesta a auspiciar el primer foro de esa índole el año próximo en Bruselas y da las gracias a aquellas delegaciones que han manifestado su confianza en nuestro país. UN وبلجيكا مستعدة لاستضافة المحفل الأول في العام المقبل في بروكسل ونشكر تلك الوفود التي منحت بلجيكا ثقتها.
    El que el Grupo de Redacción no haya llegado a un acuerdo sobre el proyecto de directrices y recomendaciones este año y que haya recomendado que el tema se incluya para su conclusión el año próximo, en mi opinión, lo dice todo. UN وإن عــدم تمكن فريق الصياغة من التوصل إلى الاتفاق بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية والتوصيات هذا العام وتوصيته بإدراج البند لكي يتم الانتهاء منه في العام المقبل في رأيي خير دليل على ذلك.
    Para concluir, me sumo a la esperanza que ha expresado el Observador Permanente de Palestina, Excmo. Sr. Nasser Al-Kidwa, y deseo por mi parte que podamos encontrarnos aquí el año próximo en mejores condiciones. UN وختاما، أشارك المراقب الدائم عن فلسطين، السيد ناصر القدوة، الأمل الذي أعرب عنه، وبدوري أعرب عن الأمل في أن يتسنى لنا العودة إلى هنا في العام المقبل في ظروف أفضل بكثير.
    Aguardamos con interés la Segunda Reunión que se celebrará el año próximo en Ginebra. UN ونتطلع بل ونتوقع انعـــقاد الاجتماع الثاني في السنة القادمة في جنيف.
    La Asamblea de la Autoridad ha iniciado la tarea más difícil de formar el Consejo, con la esperanza de superar los principales obstáculos que plantea esta tarea en el segundo período de sesiones, que se celebrará el año próximo en Kingston, Jamaica. UN لقد شرعت جمعية السلطة في المهمة اﻷكثر صعوبة، وهي تشكيل المجلس، بأمل التغلب على العقبات الرئيسية التي تواجه تشكيله في الدورة الثانية التي ستعقد في العام القادم في كينغستون، جامايكا.
    Creemos que las medidas que la Guía general recomienda constituyen una adecuada identificación de prioridades, que sin duda serán debidamente consideradas durante el proceso de preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará el año próximo en Johannesburgo. UN ونحن نعتقد بأن التدابير التي يدعو إليها الدليل التفصيلي تحدد على نحو ملائم الأولويات التي سوف ينظر فيها دون شك في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في العام القادم في جوهانسبرغ.
    En consecuencia, exhortamos a las delegaciones a reflexionar profundamente sobre ello en las semanas venideras y a comprometerse a celebrar un debate fructífero el año próximo en la Comisión acerca de la propia Comisión y su funcionamiento. UN ولذلك، نحث الوفود على التفكير في هذا الأمر بنشاط في الأسابيع القادمة وعلى الالتزام بأنه مناقشةٍ مفيدة في العام القادم في الهيئة بشأن الهيئة نفسها وطريقة أدائها.
    La República Democrática del Congo apoya sin reservas esta propuesta y celebra el ofrecimiento del Reino de Bélgica de acoger la primera reunión del foro el año próximo en Bruselas. UN وتؤيد جمهورية الكونغو الديمقراطية هذا الاقتراح تأييدا تاما وترحب بالعرض الذي تقدمت به مملكة بلجيكا لاستضافة الاجتماع الأول للمحفل في العام القادم في بروكسل.
    En este sentido, nos felicitamos de que la primera reunión de este foro esté prevista para el año próximo en un país miembro de la comunidad francófona, Bélgica, y desde ya nos complace tener la posibilidad de contribuir a él cuando corresponda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن من المقرر عقد الاجتماع الأول للمنتدى في العام القادم في بلجيكا، وهي من البلدان الأعضاء في منظمة الفرانكفونية. ونرحب بفرصة تقديم إسهامنا الخاص حسب الاقتضاء.
    La presidencia checa de la Unión Europea desempeñará un papel activo en ese proceso, que culminará en Copenhague el año próximo, en donde se debe adoptar un nuevo acuerdo. UN وإن الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي ستضطلع بدور نشط في تلك العملية، التي ستتوج في العام القادم في كوبنهاغن، التي ينبغي اعتماد اتفاق جديد فيها.
    58. En relación con los comicios que se celebrarán el año próximo en Panamá, Panamá ha promulgado una nueva ley electoral para evitar el uso de fondos públicos para fines políticos y proteger al empleado público. UN ٥٨ - وقد اعتمدت البلد قانونا انتخابيا جديدا استعدادا للانتخابات التي ستجري في العام القادم في بنما من شأنه أن يؤدي الى تفادى استخدام اﻷموال العامة لﻷغراض السياسية وحماية موظفي الخدمة العامة.
    Como custodio de hecho del nombre vinculado al proceso de los SIDS, Barbados asigna gran importancia a la convocación de una reunión internacional el año próximo en Mauricio para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados. UN وبربادوس، التي ارتبط اسم العملية الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية باسمها، تعلِّق أهمية كبيرة على عقد الاجتماع الدولي، في العام المقبل في موريشيوس، لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    En lo que respecta a las subregiones, se espera que el ritmo de la actividad económica mejore el año próximo en las cinco subregiones. UN 59 - وفيما يتعلق بالمناطق الفرعية، ينتظر أن تتحسن معدلات النشاط الاقتصادي في العام المقبل في جميع المناطق الفرعية الخمس.
    Nueva Zelandia espera con interés la oportunidad de examinar los progresos registrado en cuanto a las medidas provisionales y al mejoramiento de los arreglos regionales de ordenación el año próximo en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى فرصة استعراض التقدم المحرز بشأن التدابير المؤقتة وبشأن التحسينات التي يتم إدخالها على ترتيبات الإدارة الإقليمية، وذلك في العام المقبل في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    El Perú reitera su convicción de que es necesario avanzar a partir del Plan de Acción y la Hoja de Ruta adoptados en Bali, con miras a consolidar el año próximo en Copenhague un acuerdo completo para la reducción de emisiones contaminantes. UN ونكرر اعتقادنا ومفاده أن هناك حاجة لجعل جهودنا ترتكز على خريطة طريق بالي وخطة عملها بغية التوصل في العام المقبل في كوبنهاغن إلى اتفاق شامل لتخفيض التلوث الناجم عن غازات الدفيئة.
    el año próximo en Río, la comunidad internacional tendrá la oportunidad de actuar de manera decisiva para proteger a un planeta que se encuentra ahora bajo estrés, precisamente cuando necesitamos adoptar medidas globales eficaces con respecto al cambio climático. UN ستتاح في العام المقبل في ريو فرصة أمام المجتمع الدولي للعمل بحزم لحماية كوكب بات مجهدا، تماما مثلما نحتاج إلى اتخاذ إجراءات عالمية فعالة بشأن تغير المناخ.
    El Segundo Congreso de dirigentes de las religiones mundiales y tradicionales se celebrará el año próximo en Astana para examinar cuestiones relativas a la religión, la sociedad y la seguridad internacional. UN وسيعقد المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية - في العام المقبل في الاستانه لمناقشة المسائل المتعلقة بالدين والمجتمع والأمن الدولي.
    La promoción de la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social de 1995 se discutirá el año próximo en un período extraordinario de sesiones de seguimiento. UN وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وكانا قد اعتمدا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ سيناقش في السنة القادمة في دورة متابعة استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more