"el acceso a la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل الحصول على المساعدة
        
    • إمكانية الحصول على المساعدة
        
    • الوصول إلى المساعدة
        
    • تيسير الحصول على المساعدة
        
    • اللجوء إلى المساعدة
        
    • من الحصول على المساعدة
        
    • والحصول على المساعدة
        
    • فرص الحصول على المساعدة
        
    • وصول المساعدة
        
    • وصول المساعدات
        
    • إلى الحصول على المساعدة
        
    • إمكانية الحصول على الدعم
        
    • يعيقون الحصول عليها
        
    • إمكانية الحصول على الرعاية
        
    • فرص الحصول على الرعاية
        
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    i) Mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Agregó que Haití debía facilitar el acceso a la asistencia jurídica gratuita, en especial para los más vulnerables, e hizo referencia al caso de Duvalier. UN وأضاف أنه كان على هايتي تيسير الحصول على المساعدة القانونية المجانية، لا سيما للسكان الأكثر ضعفاً، وأشار أيضاً إلى قضية دوفاليي.
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    i) Mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    Se incluye aquí el deber, con arreglo al derecho internacional humanitario, de facilitar a quienes lo necesiten el acceso a la asistencia humanitaria esencial. UN وهذا يتضمن ما يمليه القانون اﻹنساني الدولي من واجب توفير إمكانية الحصول على المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية لمن يحتاجون اليها.
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Reconociendo las repercusiones de la acción de las organizaciones de la sociedad civil en lo que respecta a ampliar el acceso a la asistencia judicial en la justicia penal y a respetar los derechos de los sospechosos y los detenidos, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    Declaración de Lilongwe sobre el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal en África UN إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا
    Por razones de conveniencia política y militar, se niega el acceso a la asistencia humanitaria a las personas que la necesitan. UN كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية.
    Recomienda que el Estado parte promulgue una ley especial que prohíba la violencia contra la mujer en el hogar, en la cual se prevean órdenes de protección y exclusión y el acceso a la asistencia jurídica. UN وهي توصي بسنّ قانون محدد يحظر العنف المنزلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية.
    Si se examina desde la perspectiva del marco jurídico internacional que prohíbe la tortura, cabe fortalecer la campaña mundial para poner fin a la violencia contra la mujer. Para ello es necesario que se amplíe el alcance actual de la prevención, la protección, la justicia y la reparación para las víctimas, incluido el acceso a la asistencia internacional. UN وإذا ما يجرى التعامل مع الحملة العالمية للقضاء على العنف ضد المرأة من منظور الإطار القانوني الدولي الذي يحظر التعذيب، لأصبح من الممكن تعزيزها: حيث تدعو الحاجة إلى نطاق أوسع من النطاق القائم حاليا، بما يكفل المنع والحماية والعدالة وتعويض الضحايا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على المساعدة الدولية.
    Quienes han atacado deliberadamente objetivos civiles conocidos o denegado el acceso a la asistencia humanitaria deberían responder ante la justicia. UN ويجب محاكمة الذين اختاروا عمداً أهدافاً مدنية معروفة أو منعوا وصول المساعدة الإنسانية.
    El Gobierno deniega el acceso a la asistencia humanitaria y alimentaria en algunas regiones y sigue realizando ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y otras violaciones graves de los derechos humanos. UN وتمنع الحكومة وصول المساعدات الإنسانية والغذائية في بعض المناطق وتواصل المشاركة في عمليات القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países UN أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان.
    C. Medidas para mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica 13 - 14 5 UN جيم- تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 13-14 5
    c) Obstruyan la prestación de asistencia humanitaria a Somalia, o el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en Somalia; UN (ج) أنهم يعيقون عمليات إيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال أو يعيقون الحصول عليها أو توزيعها في الصومال؛
    el acceso a la asistencia sanitaria no tiene restricciones en el hospital general. UN 63 - ولا توجد قيود على إمكانية الحصول على الرعاية الصحية من خلال المستشفى العام.
    Además, hay que mejorar el acceso a la asistencia de nuestra población activa estableciendo un sistema nacional de seguro de salud, proporcionando información y creando una mayor conciencia sobre la adopción de estilos de vida más saludables y sencillos. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تحسين فرص الحصول على الرعاية لأعضاء القوى العاملة بين سكاننا عن طريق تطبيق نظام للتأمين الصحي الوطني وتوفير المعلومات ورفع الوعي بفوائد اتباع أنماط حياة أكثر صحية وبساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more