"el acceso a la atención de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحصول على الرعاية
        
    • فرص الحصول على الرعاية
        
    • إمكانية الحصول على الرعاية
        
    • سبل الحصول على الرعاية
        
    • من الحصول على الرعاية
        
    • الحصول على خدمات الرعاية
        
    • بإمكانية الحصول على الرعاية
        
    • إمكانية الوصول إلى الرعاية
        
    • ما يحرمون من الحماية الاجتماعية ومن الرعاية
        
    • والاستفادة من الرعاية
        
    • يتعلق بالحصول على الرعاية
        
    • والوصول إلى الرعاية
        
    • بالاستفادة من الرعاية
        
    • والحصول على خدمات الرعاية
        
    • وإمكانية الحصول على الرعاية
        
    La estrategia prestaba especial atención a la educación, el empleo, la vivienda y el acceso a la atención de la salud de ese grupo. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لشؤون الروما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية.
    El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y respeto por su dignidad, en particular en lo que respecta a las condiciones higiénicas, el acceso a la atención de la salud y a una alimentación adecuada. UN وينبغي لها أن تكفل حق المحتجزين في معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم، خاصة فيما يتعلق بالأوضاع الصحية والحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الغذاء.
    La desigualdad en el acceso a la atención de la salud repercute en la desigualdad en materia de educación, trabajo e ingresos. UN أما عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية فيؤثر في عدم المساواة في فرص التعليم والعمل والحصول على الدخل.
    La fundación apoya proyectos que mejoran el acceso a la atención de la salud en Malí y la República Unida de Tanzanía. UN وهي تدعم مشاريع تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية في مالي، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Promoción de estrategias sostenibles de protección social para mejorar el acceso a la atención de la salud en la subregión del Gran Mekong UN تعزيز استراتيجيات الحماية الاجتماعية المستدامة من أجل تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية في منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية
    Gran número de ellos han quedado lisiados, resultaron muertos, se les denegó el acceso a la atención de la salud y la educación, fueron separados de sus familias y desplazados de sus hogares. UN وقد عانى عدد كبير من هؤلاء الأطفال من التشوهات والقتل والحرمان من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، وعزلوا عن أسرهم وشردوا من ديارهم.
    No obstante, la mayoría de los países subordinan el acceso a la atención de la salud sin carácter urgente a la situación regular o irregular del migrante. UN وعلى الرغم من ذلك، يربط معظم البلدان فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية غير الطارئة بوضع الأشخاص كمهاجرين.
    En otras secciones de este informe se han descrito los problemas con que tropiezan las campesinas en relación con el acceso a la atención de la salud, a la capacitación y educación y al crédito. UN وردت في كل هذا التقرير المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والتدريب، والتعليم والائتمان.
    38. Los miembros comprobaron durante sus reuniones que la salud y el acceso a la atención de la salud son cuestiones de gran importancia para los afrodescendientes de los Estados Unidos, en particular para las afrodescendientes. UN 38- وجد الأعضاء خلال اجتماعاتهم أن الصحة والحصول على الرعاية الصحية مسألة تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة، لا سيما نساء هؤلاء السكان.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para asegurar que las mujeres con discapacidad no sean discriminadas, en particular en los ámbitos del empleo y el acceso a la atención de la salud y al crédito. UN 422 - وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكفالة ألا تعاني المرأة المعوقة من التمييز، ولا سيما في مجالات العمالة والحصول على الرعاية الصحية والقروض.
    En concreto, ha utilizado diligentemente sus recursos, bienes, personal e influencia para promover el desarrollo económico, la integración social, la igualdad entre los géneros, el acceso a la atención de la salud y a sistemas hídricos de saneamiento, y el estudio del derecho internacional en los países en los que lleva a cabo su labor. UN وعلى وجه التحديد، استخدم الصندوق بنشاط موارده وأصوله وموظفيه ونفوذه لتعزيز التنمية الاقتصادية والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والحصول على الرعاية الصحية وشبكات المياه الصحية ودراسة القانون الدولي في البلدان التي يعمل فيها.
    También reconoció la importancia que Costa Rica asignaba a mejorar el acceso a la atención de la salud, especialmente de las mujeres. UN وسلمت أيضاً بتركيز كوستاريكا على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية ولا سيما بالنسبة للنساء.
    Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. UN ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة.
    Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. UN ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة.
    Se debería garantizar a todos los camboyanos la igualdad en el acceso a la atención de la salud. UN وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    También se logró en los tres últimos decenios mejorar considerablemente el acceso a la atención de la salud en los países en desarrollo, por lo que en la actualidad alrededor del 80% de la población tiene acceso a ese servicio. UN كما كانت هناك حالات تحسن ملحوظ في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلدان النامية خلال العقود الثلاثة الماضية، وفي المتوسط تتوافر اﻵن لنحو ٨٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    A menudo, el acceso a la atención de la salud, incluida la salud mental, es inadecuado debido a la distancia hasta los proveedores de servicios de salud. UN وغالبا ما تكون سبل الحصول على الرعاية الصحية والصحة العقلية غير كافية بسبب بعد المسافة إلى جهات تقديم الخدمات.
    Con frecuencia se deniega a las mujeres el acceso a la atención de la salud, puesto que los costos que entraña satisfacer sus necesidades suelen ser superiores a los que necesitan los varones en el mismo hogar. UN وكثيرا ما تُحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتبطة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للذكور في نفس الأسرة المعيشية.
    Artículo 12 Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المادة 12 - المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية
    527. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que suela negarse a los repatriados, en especial los que pertenecen a minorías étnicas, el acceso a la atención de la salud, a la enseñanza para sus hijos y a otros derechos económicos, sociales y culturales, lo que impide su regreso sostenible a sus comunidades. UN 527- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لكون العائدين، وخاصة المنتمين منهم إلى أقليات عرقية، كثيراً ما يحرمون من الحماية الاجتماعية ومن الرعاية الصحية ويحرم أولادهم من التعليم المدرسي إلى جانب حرمانهم من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى، مما يحول دون عودتهم المستدامة إلى مجتمعاتهم.
    En particular, el Estado parte debería tomar medidas para mejorar la cantidad y calidad de la comida y el acceso a la atención de la salud en las cárceles y garantizar en éstas la separación de hombres y mujeres, menores y adultos, y personas en detención preventiva y condenados. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بصورة خاصة، تدابير لتحسين كمية الأغذية ونوعيتها والاستفادة من الرعاية الصحية في السجون وأن تكفل فصل النساء عن الرجال والقاصرين عن البالغين والأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة عن المدانين في السجون.
    Las tasas de mortalidad maternoinfantil son elevadas; existen enormes diferencias en el acceso a la atención de la salud entre las zonas urbanas y las rurales. UN فمعدلات وفيات الأُمهات والرُضع مرتفعة. والفجوات بين المناطق الريفية والحضرية كبيرة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية.
    Países de todas las regiones notaron los efectos de la disminución de los ingresos en la reducción del consumo de alimentos, la nutrición, el acceso a la atención de la salud, la matriculación y la asistencia a las escuelas, y la protección de los niños. UN وقد لاحظت بلدان من كل المناطق تأثير هبوط الدخل الذي أدى إلى انخفاض المدخول الغذائي، والتغذية، والوصول إلى الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة، وحماية الأطفال.
    Sin mecanismos que aseguren el acceso a la atención de la salud, así como niveles de nutrición suficientes y estabilidad social, un país no puede desplegar su pleno potencial humano, económico y productivo. UN والبلد الذي تغيب فيه الخطط الكفيلة بالاستفادة من الرعاية الصحية ومستويات كافية من التغذية والاستقرار الاجتماعي يتعذر عليه تحرير إمكاناته البشرية والاقتصادية والإنتاجية الكاملة.
    La discriminación por razones de género puede manifestarse de muchas maneras, incluso en la fuerza de trabajo, el acceso a la atención de la salud y las oportunidades de educación. UN ويظهر التمييز على أساس نوع الجنس في أشكال عدة من بينها التمييز في سوق العمل والحصول على خدمات الرعاية الصحية والفرص التعليمية.
    el acceso a la atención de la salud sigue mejorando y se está prestando una atención especial a la salud reproductiva. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية في تحسن، ويولى اهتمام خاص للصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more