"el acceso a la atención médica" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
        
    • والحصول على الرعاية الصحية
        
    • فرص الحصول على الرعاية الصحية
        
    • من الحصول على الرعاية الطبية
        
    • والحصول على الرعاية الطبية
        
    • إمكانية الحصول على الرعاية الطبية
        
    • الوصول إلى الرعاية الطبية
        
    • وإتاحة الحصول على خدمات الرعاية الطبية
        
    • فرص الحصول على الرعاية الطبية
        
    • حصولهم على الرعاية الطبية
        
    • امكانية الحصول على الرعاية الصحية
        
    • الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية
        
    • بالوصول إلى الرعاية الطبية
        
    • الاستفادة من الرعاية الطبية
        
    • من الحصول على الرعاية الصحية
        
    el acceso a la atención médica y a información sobre salud sexual y reproductiva debe mejorarse. UN كما ينبغي تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية ومعلومات الصحة الجنسية والإنجابية.
    el acceso a la atención médica y a los anticonceptivos es un derecho que pertenece a todos, y es fundamental para todas las mujeres, casadas o solteras. UN والحصول على الرعاية الصحية ووسائل منع الحمل حق للجميع، ولها أهمية بالغة بالنسبة لجميع النساء المتزوجات وغير المتزوجات.
    La introducción de un sistema de pago de honorarios, junto con unas fuertes subidas de los precios de los productos farmacéuticos y otros suministros médicos, podría limitar el acceso a la atención médica, en especial de los pacientes de bajos ingresos. UN على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    :: Las viudas pueden perder la posición que ocupan en la sociedad; se les niega el acceso a la atención médica o la protección cuando quedan aisladas desde el punto de vista social y financiero. UN :: قد تفقد الأرامل مكانتهن في المجتمع؛ ويحرمن من الحصول على الرعاية الطبية أو الحماية عندما يصبحن معزولات اجتماعيا وماليا
    En la Convención se concede a estos trabajadores y a sus familiares un trato igualitario con respecto a los nacionales en relación con la remuneración y las condiciones del trabajo, la seguridad social, el acceso a la atención médica de urgencia y la educación. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    Las actividades de investigación y desarrollo para la salud abarcan la investigación médica clásica referida a los medicamentos, vacunas y pruebas diagnósticas, y las investigaciones operativas y sobre la aplicación referidas a las cuestiones sociales, económicas, culturales, políticas y normativas que determinan el acceso a la atención médica y la eficacia de las intervenciones de salud pública. UN ويشتمل بحث وتطوير الرعاية الصحية على الأبحاث الطبية التقليدية في الأدوية واللقاحات والتشخيص، فضلاً عن البحوث التشغيلية أو التنفيذية في القضايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمتصلة بالسياسات، والتي تحدد إمكانية الحصول على الرعاية الطبية وفعالية التدخلات الصحية العامة.
    Ha adoptado una política de desarrollo social orientada a las personas que tiene por objeto aumentar el empleo, reducir la pobreza, eliminar la desigualdad y promover el acceso a la atención médica y la educación. UN هذا إلى أنها اعتمدت سياسة تنمية اجتماعية شعبية التوجه ترمي إلى التوسع في العمالة، والحد من الفقر، والقضاء على انعدام المساواة، وتعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    el acceso a la atención médica ha mejorado de manera considerable, en particular los servicios de salud para la madre y el niño, y se han realizado campañas amplias de vacunación contra seis de las principales enfermedades mortales. UN وتحسنت إمكانية الحصول على الرعاية الصحية تحسنا كبيرا، وبخاصة الخدمات الصحية للأمهات والأطفال، كما شُنت حملات تحصين واسعة النطاق من ستة أمراض فتاكة رئيسية.
    88. Costa Rica alentó los esfuerzos para garantizar el acceso a la atención médica y la seguridad de los ingresos de las personas de edad. UN 88- وشجعت كوستاريكا الجهود الرامية إلى ضمان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وضمان الدخل للمسنين.
    Se organizan sesiones de información sobre temas precisos particularmente pertinentes para la problemática de las solicitantes de asilo, como por ejemplo la circuncisión femenina y el acceso a la atención médica. UN ويتم تنظيم جلسات إعلامية حول موضوعات محددة تتعلق بصفة خاصة بمشكلات طالبات اللجوء، مثل ختان الإناث والحصول على الرعاية الصحية.
    Así pues, es necesario establecer objetivos centrados en enfermedades concretas, los cuales deberían incluir parámetros para la prevención, el control, el tratamiento y el acceso a la atención médica. UN لذلك فإنه من الضروري تحديد أهداف خاصة بكل مرض على حدة، تشمل معايير الوقاية والمراقبة والعلاج والحصول على الرعاية الصحية.
    A menudo, las mujeres de edad residentes en zonas rurales o barrios marginales sufren graves carencias de recursos básicos para la subsistencia, la seguridad de los ingresos, el acceso a la atención médica, la información sobre sus prestaciones y derechos y el goce de estos. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.
    La introducción de un sistema de pago de honorarios, junto con unas fuertes subidas de los precios de los productos farmacéuticos y otros suministros médicos, podría limitar el acceso a la atención médica, en especial de los pacientes de bajos ingresos. UN على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    No obstante, la delegación señaló que el UNICEF necesitaría el apoyo de todos sus asociados para ayudar a las autoridades de Haití a mejorar el acceso a la atención médica, la inmunización y la educación. UN غير أن الوفد لاحظ أن اليونيسيف ستكون بحاجة إلى دعم من جميع شركائها لمساعدة السلطات الهايتية على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتحصين والتعليم.
    Los informes también indican que las fuerzas gubernamentales instrumentalizaron al personal médico y los servicios de asistencia sanitaria a fin de obtener una ventaja militar sobre las fuerzas de la oposición y negar el acceso a la atención médica a combatientes y civiles considerados simpatizantes de la oposición. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن القوات الحكومية استغلت الموظفين الطبيين وتوفير الرعاية الصحية لتحقيق ميزة عسكرية على المعارضة وحرمان كل من المقاتلين والمدنيين الذين يتصور أنهم مؤيدون للمعارضة من الحصول على الرعاية الطبية.
    En la Convención se concede a estos trabajadores y a sus familiares un trato igualitario con respecto a los nacionales en relación con la remuneración y las condiciones del trabajo, la seguridad social, el acceso a la atención médica de urgencia y la educación. UN إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم.
    47. El Comité acoge con satisfacción el Programa Nacional de Atención de la Salud " Den Sooluk " para 2012-2016 y el Programa de Garantías Estatales relativo a la prestación de atención médica y de la salud, que facilitan el acceso a la atención médica gratuita. UN 47- ترحب اللجنة ببرنامج دان سولوك الوطني للرعاية الصحية للفترة 2012-2016 وبرنامج ضمانات الدولة المتعلق بتوفير الرعاية الطبية والصحية، والذي يتيح إمكانية الحصول على الرعاية الطبية المجانية.
    Entre las necesidades básicas que requieren atención figuran el acceso a la atención médica y a otro tipo de cuidados. UN ومن الاحتياجات الأساسية التي تتطلب العناية بها الوصول إلى الرعاية الطبية وسائر أشكال الرعاية.
    el acceso a la atención médica, el agua y las instalaciones sanitarias ha mejorado. UN وتحسنت فرص الحصول على الرعاية الطبية والمياه والمرافق الصحية.
    El Gobierno tomó medidas para mejorar las condiciones de reclusión de algunos de los detenidos vinculados al antiguo régimen, como, por ejemplo, el acceso a la atención médica y el derecho a recibir visitas. UN واتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تحسين ظروف اعتقال بعض المحتجزين التابعين للنظام السابق، بما في ذلك توفير سبل حصولهم على الرعاية الطبية ومنحهم الحق في استقبال الزوار.
    Además, como se considera que las muchachas son de menos valor se les suele negar el acceso a la atención médica. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاملة الفتيات باعتبارهن أدنى قيمة كثيراً ما تؤدي الى حرمانهن من امكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    113. Continuar fortaleciendo las medidas destinadas a erradicar la pobreza, a facilitar el acceso a la atención médica y los servicios, y a la educación y la vivienda, especialmente para los pobres que viven en zonas rurales (Sudáfrica); UN 113- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر وتيسير الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية والتعليم والإسكان، ولا سيما بالنسبة للفقراء في المناطق الريفية. (جنوب أفريقيا)؛
    La acción denominada " Apoyo para el acceso a la atención médica de tercer nivel " , promueve y gestiona atención médica especializada ante dependencias y entidades competentes del sector salud para la atención de pacientes indígenas. UN النشاط المسمى " الدعم من أجل الاستفادة من الرعاية الطبية من الدرجة الثالثة " ، الذي يضطلع بتعزيز وإدارة الرعاية الطبية المتخصصة في الوحدات والكيانات المختصة التابعة لقطاع الصحة لتقديم خدمات الرعاية للمرضى من الشعوب الأصلية.
    Se puntualizó, sin embargo, que el acceso a la atención médica se veía restringido por los precios demasiado altos de los medicamentos y la práctica de cobrar honorarios adicionales por consultas supuestamente gratuitas. UN غير أن الورقة المشتركة 2 أفادت بأن سعر الأدوية الباهظ والرسوم الإضافية المفروضة في استشارات يفترض أن تكون مجانية عوامل تحد من الحصول على الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more