"el acceso a la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • إمكانية الوصول إلى العدالة
        
    • سبل الوصول إلى العدالة
        
    • إمكانية اللجوء إلى العدالة
        
    • والوصول إلى العدالة
        
    • إمكانية الاحتكام إلى القضاء
        
    • فرص الوصول إلى العدالة
        
    • بالوصول إلى العدالة
        
    • وإمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • واللجوء إلى العدالة
        
    • فرص اللجوء إلى العدالة
        
    • سبل اللجوء إلى القضاء
        
    • والاحتكام إلى القضاء
        
    • بإمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • سبل اللجوء إلى العدالة
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان
    Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان
    El establecimiento de un proceso de consulta, diálogo y coordinación entre los sistemas jurídicos oficiales y extraoficiales puede mejorar el acceso a la justicia. UN وإجراء عملية تشاور وحوار وتنسيق بين النظامين الرسمي وغير الرسمي قد يحسن من إمكانية الوصول إلى العدالة.
    El Estado de derecho y el orden jurídico internacional deben garantizar el acceso a la justicia y el respeto a los derechos humanos. UN وينبغي أن يضمن حكم القانون والنظام القانوني الدولي سبل الوصول إلى العدالة ومراعاة حقوق الإنسان.
    ix) Mejorar el acceso a la justicia y al contenido de los textos de derecho ambiental; UN ' 9` تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة ومضمون القانون البيئي.
    el acceso a la justicia resulta especialmente difícil para las capas más desfavorecidas de la sociedad. UN والوصول إلى العدالة صعب بصورة خاصة بالنسبة لطبقات المجتمع الدنيا.
    24. Los factores económicos suelen tener un enorme impacto en el acceso a la justicia. UN 24- عادةً ما تؤثر العوامل الاقتصادية تأثيراً هائلاً على إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    La desigualdad en el acceso a la justicia es otro factor que afecta a amplios sectores de la sociedad y principalmente a los grupos más vulnerables. UN 28 - ويشكل عدم تكافؤ فرص الوصول إلى العدالة عاملا آخر يؤثر في شرائح واسعة من المجتمع وخاصة في أكثر الفئات ضعفا.
    Continuación del estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos UN مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية
    :: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia UN :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء
    Por consiguiente, el acceso a la justicia debe ser una cuestión prioritaria. UN وينبغي لذلك، أن تكون إمكانية اللجوء إلى القضاء من الأولويات.
    La falta de jueces conlleva graves problemas para el acceso a la justicia. UN ويستتبع النقص في عدد القضاة مشاكل خطيرة تؤثر في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Esos tribunales y cortes han asegurado el acceso a la justicia. UN وتكفل هذه المحاكم والهيئات القضائية إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Con objeto de mejorar el acceso a la justicia, a partir de 2005 se envió a jueces a zonas remotas para celebrar audiencias. UN وقال إنه بتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة بدأ منذ عام 2005 إرسال القضاة إلى المناطق النائية لعقد جلسات الاستماع.
    Además, el Acuerdo dispone como elemento básico el acceso a la justicia de todas las personas en Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تنص التسوية وتقوم على توفير سبل الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص في كوسوفو.
    La finalidad de uno de los componentes del proyecto es mejorar el acceso a la justicia y ampliar la utilización de penas sustitutivas del encarcelamiento. UN ويرمي أحد مكونات المشروع إلى زيادة سبل الوصول إلى العدالة واستخدام بدائل الاحتجاز.
    Se han adoptado medidas para reforzar la seguridad y mejorar el acceso a la justicia y a la asistencia jurídica. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية.
    La situación de las minorías sigue siendo motivo de preocupación, especialmente en cuanto a la libertad de circulación y el acceso a la justicia. UN ولا تزال حالة الأقليات تبعث على القلق، ولاسيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول إلى العدالة.
    Directa e indirectamente, todas estas circunstancias afectan seriamente el acceso a la justicia. UN فكل هذه الظروف تؤثر تأثيراً خطيراً، مباشراً أو غير مباشر، على إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    El Ministro procuró subrayar los esfuerzos del Gobierno por mejorar el acceso a la justicia. UN وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    Continuación del estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos UN مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية
    Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Convención sobre el acceso a la información, la participación pública en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales, 1998 UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨
    En ese sentido, las relaciones entre el acceso a la justicia ordinaria y el acceso a los sistemas de justicia indígena o tradicional es un tema que interesa especialmente al Relator Especial. UN وفي هذا الصدد، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة للصلات القائمة بين فرص اللجوء إلى العدالة العادية واللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين أو ذات الطابع التقليدي.
    En el Paraguay, la Corte Suprema de Justicia también adoptó indicadores de un juicio justo para supervisar y promover el acceso a la justicia, basándose en los consejos del ACNUDH. UN وفي باراغواي، اعتمدت المحكمة العليا أيضا، بالاستناد إلى مشورة المفوضية، مؤشرات للمحاكمة العادلة من أجل رصد سبل اللجوء إلى القضاء وتعزيزها.
    Debe prevenirse la corrupción en el sector hídrico mediante la transparencia, el buen gobierno, la rendición de cuentas públicas y el acceso a la justicia. UN ومكافحة الفساد في قطاع المياه من خلال الشفافية والإدارة السليمة والمساءلة العامة والاحتكام إلى القضاء.
    Al término de una deliberación, el Comité convino en crear un grupo de trabajo y elaborar una recomendación general sobre el acceso a la justicia. UN وعقب مناقشة المسألة وافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل معني بإمكانية اللجوء إلى القضاء ووضع توصية عامة بشأن تلك المسألة.
    el acceso a la justicia se ha mejorado con las siguientes medidas: UN وقد تحسنت سبل اللجوء إلى العدالة من خلال التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more