"el acceso a la tecnología" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على التكنولوجيا
        
    • الوصول إلى التكنولوجيا
        
    • والحصول على التكنولوجيا
        
    • والوصول إلى التكنولوجيا
        
    • للحصول على التكنولوجيا
        
    • بالوصول إلى التكنولوجيا
        
    • الوصول الى التكنولوجيا
        
    • الوصول للتكنولوجيا
        
    • إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا
        
    • الوصول الى التكنولوجيات
        
    • بالحصول على التكنولوجيا
        
    • للوصول إلى التكنولوجيا
        
    Los efectos que sigue teniendo el bloqueo en el acceso a la tecnología médica moderna y los medicamentos no pueden pasarse por alto. UN كما أن الوطأة التي ما زال الحصار يتركها على إمكانية الحصول على التكنولوجيا الطبية الحديثة وعلى الأدوية لا يجوز تجاهلها.
    Se deben eliminar las barreras que impiden el acceso a la tecnología. UN ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا.
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Además, para que nuestras deliberaciones de hoy sean pertinentes, se debe democratizar el acceso a la tecnología y a Internet. UN وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع.
    A ese respecto, el alcance de la cooperación para el desarrollo debería incluir el desarrollo del sector privado, la inversión privada y el acceso a la tecnología. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل نطاق التعاون الإنمائي تنمية القطاع الخاص، والاستثمار الخاص والحصول على التكنولوجيا.
    Hay inquietud cada vez mayor con respecto a los efectos de los derechos de propiedad intelectual sobre la diversidad biológica y sobre el acceso a la tecnología conexa y la transferencia de ésta. UN وهناك إحساس متزايد بالقلق بشأن أثر حقوق الملكية الفكرية على التنوع البيولوجي والوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة ونقلها.
    Para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    Debería promoverse el acceso a la tecnología, los mercados y el comercio. UN وينبغي تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة.
    4.3 Medios de promover y facilitar el acceso a la tecnología, su transferencia y desarrollo UN سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها
    Finalmente, debe incluirse la solución de las cuestiones pendientes de la deuda, la financiación para el desarrollo y el acceso a la tecnología. UN وأخيرا ينبغي أن يتضمن هذا اﻹجراء حسم المسائل المعلقة منذ أمد طويل الخاصة بالمديونية وتمويل التنمية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا.
    Sin embargo, el acceso a la tecnología no será ilimitado. UN غير أن الحصول على التكنولوجيا لن يكون متاحا بشكل مطلق.
    Sin embargo, el acceso a la tecnología no será ilimitado. UN غير أن الحصول على التكنولوجيا لن يكون متاحا بشكل مطلق.
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Este modelo implica el acceso a la tecnología como una oportunidad de modernizar a la sociedad y llevar servicios de valor a esta nueva sociedad. UN وهذا النموذج يعني الوصول إلى التكنولوجيا كفرصة لتحديث المجتمع وتقديم خدمات هامة لهذا المجتمع الجديد.
    El objetivo 8 consiste en lograr un aumento y un mejoramiento de la asistencia, el libre comercio y el acceso a la tecnología moderna. UN ويقضي الهدف 8 بضمان زيادة المعونة المقدمة وتحسينها، وضمان حرية التجارة وفرص الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة.
    En cuanto a investigación, ciencia y tecnología, el Gobierno se ha propuesto ampliar la brecha del conocimiento mediante el fortalecimiento de la investigación y el acceso a la tecnología. UN وفي مجال البحث والعلم والتكنولوجيا، تقترح الحكومة جسر الهوة المعرفية عن طريق تشجيع أنشطة البحث والحصول على التكنولوجيا.
    :: Con productores y empresas de alimentos en pequeña escala a fin de disponer de sistemas de apoyo y facilitar el acceso a la tecnología y los recursos. UN :: منتجو الأغذية والمؤسسات العاملة على نطاق صغير لتقديم نظم الدعم والحصول على التكنولوجيا والموارد.
    También es fundamental una cooperación internacional más intensa, especialmente en las esferas del comercio, la financiación y el acceso a la tecnología y a los conocimientos especializados. UN ومن الأساسي أيضاً تكثيف التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات التجارة والمالية والوصول إلى التكنولوجيا والدراية.
    RELACIÓN CON el acceso a la tecnología Y LAS MEDIDAS PARA UN أفضل الممارسات للحصول على التكنولوجيا والتدابير المتخذة لتشجيع
    Indonesia y el Brasil hicieron suyas las preocupaciones de los grupos principales sobre el acceso a la tecnología, observando que debe cubrirse la brecha digital para garantizar una participación equitativa en los beneficios de la mundialización. UN 42 - وأيدت إندونيسيا والبرازيل النواحي المثيرة لقلق المجموعات الرئيسية فيما يتعلق بالوصول إلى التكنولوجيا. وأشارتا إلى أنه لا بد من تدارك الفجوة الرقمية لضمان المشاطرة العادلة في فوائد العولمة.
    La enmienda propuesta por el Irán es importante porque constituye una garantía de que la comunidad internacional no aprobó la Convención para negar el acceso a la tecnología. UN والتعديل اﻹيراني يتسم باﻷهمية كتأكيد من جانب المجتمع الدولي على أن اعتماد الاتفاقية ليس مقصودا به الحرمان من إمكانية الوصول الى التكنولوجيا.
    Información sobre incentivos políticos o reglamentarios, financieros y fiscales. Los incentivos que facilitan el acceso a la tecnología serán los establecidos y aplicados a nivel nacional, no necesariamente en el marco de la cooperación relacionada con la DDTS. UN معلومات حول الحوافز السياسية/التنظيمية، والحوافز المالية والضريبية.وتكون الحوافز التي تسهل الوصول للتكنولوجيا هي نفس الحوافز التي تم تحديدها وتنفيذها على المستوى الوطني، إلا أنه من غير الضروري أن تكون في إطار عمل التعاون ذا الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    También se están aplicando iniciativas en apoyo de la recuperación económica, el acceso a la tecnología de la información y el desarrollo continuado del sector de productos farmacéuticos biotecnológicos. UN وهناك أيضا مبادرات جارية لدعم الانتعاش الاقتصادي، وتعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، والتطوير المستمر للقطاع الصيدلاني التكنولوجي الحيوي.
    En lo tocante al empleo, las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán un conjunto de proyectos integrados para la generación de ingresos y la creación de empleos, la reducción de la carga de trabajo, el cuidado de los niños, incluido el apoyo para facilitar la lactancia natural, y el acceso a la tecnología apropiada. UN وفيما يتعلق بالعمالة، ستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة مجموعة من المشاريع المتكاملة لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، وتقليل عبء العمل، والرعاية الصحية، بما في ذلك تقديم الدعم لتسهيل الرضاعة الثديية، وتيسير الوصول الى التكنولوجيات المناسبة.
    Sin embargo, tienen un poder económico débil y viven en un entorno que no les permite el acceso a la tecnología y la atención sanitaria. UN ومع ذلك فإن قدرتهن الاقتصادية ضعيفة، ويعشن في بيئة لا تسمح لهن بالحصول على التكنولوجيا أو الرعاية الصحية.
    Con esa finalidad, sería útil elaborar principios y directrices generales para el acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología. UN ولتحقيق هــذا الهــدف قــد يكــون من المفيد أن نضع مبادئ عالميــة وخطوطــا إرشادية للوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more