La falta de transparencia dificulta el acceso a los datos sobre el comercio legal. | UN | ويعوق عدم الشفافية الوصول إلى البيانات المتعلقة بالتجارة المشروعة. |
Si este software se queda obsoleto, el acceso a los datos se hace más difícil, si no imposible. | UN | وفي حال تقادم البرمجيات يصبح الوصول إلى البيانات أصعب إن لم يكن مستحيلاً. |
Los métodos para apoyar el acceso a los datos y el suministro de éstos incluirán los servicios siguientes: | UN | وتشمل طرق دعم إمكانية الحصول على البيانات وتوفيرها الخدمات التالية: |
Los métodos para apoyar el acceso a los datos y el suministro de éstos incluirán los servicios siguientes: | UN | وتشمل طرق دعم إمكانية الحصول على البيانات وتوفيرها الخدمات التالية: |
Una alianza con el UNOSAT facilitaba el acceso a los datos y servicios de la teleobservación. | UN | وقد يسّرت شراكة أبرمت مع برنامج يونوسات الوصول إلى بيانات وخدمات الاستشعار |
Al propio tiempo, el Grupo consideró que se podría hacer más hincapié en proporcionar a los Estados Miembros el acceso a los datos por vía directa. | UN | وفي نفس الوقت، رأى الفريق أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لتوفير إمكانية الاطلاع على البيانات عن طريق الاتصال المباشر للدول اﻷعضاء. |
el acceso a los datos se efectuará a través de un servicio web de acceso a las entidades geográficas, con el mantenimiento descentralizado de bases de datos de 15 países. | UN | وسيتم الوصول إلى البيانات عبر خدمة إنترنت موزعة، مع تعهد لا مركزي لقواعد البيانات من جانب 15 بلدا. |
:: Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión | UN | :: زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها |
Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión | UN | زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها |
El sistema de almacenamiento conectado a una red es un sistema de almacenamiento digital totalmente redundante que agilizaría el acceso a los datos almacenados. | UN | ونظام التخزين المتصل بشبكة هو نظام تخزين رقمي فائض تماما ومن شأنه أن يبسط الوصول إلى البيانات المخزنة. |
Observando también el desarrollo de tecnologías web que facilitan el acceso a los datos por Internet, | UN | وإذ يلاحظ كذلك استحداث تقنيات شبكية تساعد على تيسير الوصول إلى البيانات عبر شبكة الإنترنت، |
Recomienda que los países se esfuercen por mejorar el acceso a los datos a fin de apoyar la gestión de las actividades en casos de desastre, entre otras maneras, mediante: | UN | يوصي بأن تبذل البلدان جهودا لتحسين الوصول إلى البيانات بهدف دعم إدارة الكوارث بعدد من السُبل، منها: |
Se prestará una atención particular a la tarea de mejorar el acceso a los datos que se difunden y aumentar las posibilidades de comparación internacional de dichos datos; | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص بتحسين إمكانية الحصول على البيانات المنشورة وقابليتها للمقارنة الدولية؛ |
:: Se garantiza el acceso a los datos administrativos para la compilación de estadísticas económicas. | UN | :: إمكانية الحصول على البيانات الإدارية مكفولة بالنسبة إلى الإحصاءات الاقتصادية. |
Establecimiento de una base de datos con información recopilada de la región, para facilitar el acceso a los datos. | UN | إقامة قاعدة بيانات بالمعلومات المجمعة من الإقليم لتيسر الحصول على البيانات. |
Considerando que debe facilitarse el acceso a los datos provenientes de la teleobservación, y que su costo debe ser razonable, Australia coopera con otros países de la región para facilitar el acceso y la creación de capacidad. | UN | واختتمت قائلة أنه إيمانا من أستراليا بضرورة تيسير الوصول إلى بيانات الاستشعار من بعد وزيادة إتاحتها، فإنها تتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة لتيسير الوصول إلى تلك البيانات ومن أجل بناء القدرات. |
En la práctica, ello significaba que los bancos y demás instituciones financieras debían facilitar el acceso a los datos y precedentes que fueran necesarios. | UN | وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
Se analizó la posibilidad de establecer una plataforma de información para fomentar una mayor conciencia de los activos y soluciones espaciales vigentes que incluyera directrices para el acceso a los datos satelitales con asistencia de ONU-SPIDER. | UN | وقد نوقشت إمكانية إنشاء منصَّة للمعلومات من أجل إذكاء الوعي بالموجودات والحلول الفضائية القائمة، وتضمينها مبادئ توجيهية تتعلق بالوصول إلى البيانات الساتلية بمساعدة من برنامج سبايدر. |
el acceso a los datos obtenidos con satélites de observación de la Tierra, y su análisis e interpretación, serán el tema principal del Curso Práctico. | UN | وسوف تركز حلقة العمل على: الوصول الى البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض، وتحليلها وتفسيرها. |
el acceso a los datos puede ayudar a los encargados de la formulación de políticas a defender con mayor poder de convicción la ejecución del gasto público, añadir información basada en hechos para prestar apoyo a una determinada andadura política, o presentar datos para información del público. | UN | والوصول إلى البيانات يمكن أن يساعد صانع السياسة في مطالبته بالإنفاق العام وأن يضيف المعلومات القائمة على الأدلّة لدعم مسار للسياسة العامة أو يعرض الحقائق لاستهلاك الجمهور. |
Tema 3: Innovaciones en la reunión y la difusión de datos, el acceso a los datos y su análisis | UN | الموضوع 3: الابتكارات في مجالات جمع البيانات ونشر البيانات والحصول على البيانات وتحليل البيانات |
También se mejorará el acceso a los datos y análisis resultantes de los exámenes regionales de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
La Plataforma de Datos Abiertos ofrece una solución basada en la nube a la cuestión de cómo convertir fácilmente archivos en formato Excel a los formatos SDMX, mejorando así el acceso a los datos divulgados por los países de África. | UN | وتوفر تلك المنظومة حلا سحابيا لمسألة كيفية تحويل ملفات إكسل بسهولة إلى صيغ مبادرة تبادل البيانات الإحصائية والوصفية، مما يزيد إتاحة البيانات التي تنشرها البلدان الأفريقية. |
Las inversiones en innovaciones tecnológicas han facilitado enormemente el acceso a los datos requeridos, su registro y divulgación, para cumplir las funciones sustantivas y administrativas de la Dependencia. | UN | وساعدت الاستثمارات في الابتكارات التكنولوجية مساعدة كبيرة على تيسير التوصل إلى البيانات اللازمة للوفاء بالمهام الموضوعية واﻹدارية التي تضطلع بها الوحدة وتسجيل هذه البيانات ونشرها. |
:: Mejorar el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso a los datos y la información a fin de responder de manera oportuna a los riesgos asociados con el cambio climático | UN | :: تحسين استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال لتيسير سبل وصولٍ محسّنة إلى البيانات والمعلومات بغية دعم الاستجابات الملائمة من حيث التوقيت لأخطار تغير المناخ |
Se creará también un portal nacional en la web con información sobre el medio ambiente vinculado al centro de coordinación, a fin de aumentar el acceso a los datos, la información, los informes y los datos en tiempo real del país, incluidas las alertas y las advertencias a tiempo proporcionadas por el gobierno. | UN | 26 - وسوف تشمل الجهود نافذة وطنية للمعلومات البيئية قائمة على الويب وملحقة بنقطة الاتصال لكي تزيد من سبل النفاذ إلى البيانات والمعلومات والتقارير وبيانات الوقت الحقيقي الوطنية، بما في ذلك التحذيرات الإنذارات المبكرة التي تقدمها الحكومة. |
No obstante se dijo que podría darse a los Estados flexibilidad para limitar el acceso a los datos inscritos sólo a determinadas categorías de partes. | UN | بيد أنه قيل انه يمكن أن تتاح للدول مرونة في امكانية جعل النفاذ الى البيانات المسجلة قاصرا على فئات معينة من اﻷطراف . |
En el caso de algunas estadísticas sociales, no se garantiza el acceso a los datos de varios ministerios debido a restricciones legales; | UN | أما بالنسبة لبعض الإحصاءات الاجتماعية، فإن إمكانية الحصول على بيانات عدة وزارات غير مكفولة بسبب وجود قيود قانونية؛ |