"el acceso a los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الموارد
        
    • الوصول إلى الموارد
        
    • والوصول إلى الموارد
        
    • بالحصول على الموارد
        
    • والحصول على الموارد
        
    • بالوصول إلى الموارد
        
    • الوصول إلى موارد
        
    • إمكانية الحصول على موارد
        
    • إمكانية الاستفادة من الموارد
        
    • الوصول الى الموارد
        
    • للحصول على الموارد
        
    • للوصول إلى الموارد
        
    • والاستفادة من الموارد
        
    • فرص الحصول على موارد
        
    • سبل حصولها على الموارد
        
    iv) Facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; UN ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Otras han facilitado el acceso a los recursos financieros utilizados para adquirir armas. UN وسهلت شركات أخرى الحصول على الموارد المالية، التي تُستخدم لشراء الأسلحة.
    Todavía, sin embargo, queda mucho camino por recorrer, particularmente en lo que respecta a la equidad en el acceso a los recursos económicos. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Se determinó que los procedimientos de pago se debían simplificar para acelerar el acceso a los recursos necesarios. UN وجرى تحديد إجراءات الدفع، على أنها بحاجة إلى تبسيط بغية تعجيل الوصول إلى الموارد اللازمة.
    Los servicios relacionados con la energía y el acceso a los recursos naturales son esenciales para hacer frente a las cuestiones de la pobreza, el hambre, la salud y la situación de la mujer. UN فخدمات الطاقة والوصول إلى الموارد الطبيعية أمران جوهران في معالجة الفقر، والجوع، والصحة، ووضع المرأة.
    Estas disposiciones guardan relación con el acceso a los recursos genéticos tanto in situ como ex situ. UN وتتعلق هذه الأحكام بالحصول على الموارد الجينية في أماكنها الطبيعية وخارجها على السواء.
    La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    el acceso a los recursos de Internet es otra cuestión pendiente. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بالوصول إلى الموارد الموضوعة على الإنترنت.
    En esas circunstancias, el reto es acelerar el crecimiento equitativo de los ingresos y promover el acceso a los recursos y tecnologías necesarios. UN ويتمثل التحدي، في مثل هذه الظروف، في تعجيل زيادة الدخل بطريقة منصفة، وتحسين الحصول على الموارد والتكنولوجيا اللازمة.
    De igual modo, se necesita legislación para imponer un criterio de equidad en el acceso a los recursos sociales y económicos mediante el control de la discriminación de género. UN وبالمثل، التشريع مطلوب لتحقيق التكافؤ من خلال مكافحة التمييز بين الجنسين في الحصول على الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Mejorar la capacidad de promover reformas políticas y legislativas a fin de aumentar el acceso a los recursos productivos UN تعزيز قدرات الدعوة للإصلاحات السياسية والتشريعية بما يحقق توسيع إمكانات الحصول على الموارد الإنتاجية
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    Esfera de especial preocupación. Desigualdad en las estructuras y políticas económicas, en todas las formas de actividades productivas y en el acceso a los recursos UN المجال الحرج محل الاهتمام ـ عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية وفي إمكانية الوصول إلى الموارد
    Las segundas abordan la pobreza como un fenómeno pluridimensional que abarca no sólo el consumo basado en el mercado, sino también la prestación de bienes y servicios y el acceso a los recursos. UN فالمقاييس غير النقدية تركز على الفقر من حيث كونه ظاهرة متعددة الأبعاد لا تشمل الاستهلاك القائم على السوق فحسب، بل وتشمل توفير السلع والخدمات وأسباب الوصول إلى الموارد.
    Quienes se benefician de esas concesiones han negado a la población local el acceso a los recursos naturales de que dependen sus medios de sustento. UN وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    el acceso a los recursos financieros es la clave para el despegue de la iniciativa empresarial. UN والوصول إلى الموارد المالية أساس انطلاقة المشاريع التجارية.
    Estas diferencias tienen consecuencias en el acceso a los recursos y en el grado de poder que se ejerce dentro de la familia y la comunidad. UN وتترتب على هذه التباينات آثار فيما يتعلق بالحصول على الموارد ومستوى السلطة التي تُمارس داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    En los programas de trabajo temáticos relacionados con la aplicación del Convenio figuran las cuestiones interrelacionadas de los conocimientos, la innovación y las prácticas tradicionales, así como el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios. UN وثمة قضايا شاملة تتعلق بالمعارف التقليدية والحصول على الموارد وتقاسم منافعها، تعم برامج العمل المواضيعية للاتفاقية.
    Subraya que el principio de equidad es fundamental para el acceso a los recursos genéticos y para una participación justa y equitativa de los beneficios emanados de la utilización de esos recursos. UN وتؤكد على أن مبدأ الإنصاف يعدّ من أهم الشواغل في ما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام تلك الموارد.
    Se creó un sitio informático para facilitar el acceso a los recursos metodológicos y la información pertinentes. UN وأنشئ موقع على شبكة الويب لتيسير الوصول إلى موارد منهجية وموارد معلومات ذات صلة.
    En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    A fin de lograr este objetivo, los programas para la erradicación de la pobreza deben basarse en el acceso a los recursos. UN تحقيقا لذلك المسعى، وينبغي أن تستند برامج القضاء على الفقر إلى إمكانية الاستفادة من الموارد.
    - Desigualdad en las estructuras y políticas económicas, en todas las formas de actividades productivas y en el acceso a los recursos UN ● عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية، وفي الوصول الى الموارد
    El aspecto fundamental, por consiguiente, es el acceso a los recursos financieros. UN ومن ثم، فإن العنصر الحاسم هو توفير سبل للحصول على الموارد المالية.
    La asistencia prestada a El Salvador ayudó a ese país a establecer un marco nacional para el acceso a los recursos genéticos. UN وأعانت المساعدة، التي قدمت إلى السلفادور على إقامة إطار عمل وطني للوصول إلى الموارد الجينية.
    En la mayoría de las sociedades hay diferencias y desigualdades entre hombres y mujeres en cuanto a las responsabilidades que se les asignan, las actividades que realizan, el acceso a los recursos y el control de éstos, así como las oportunidades de adopción de decisiones. UN وثمة في أغلب المجتمعات اختلافات وتفاوتات بين النساء والرجال في المسؤوليات المناطة، والأنشطة المنفَّذة، والاستفادة من الموارد والسيطرة عليها، وكذلك في فرص اتخاذ القرارات.
    En el examen de mitad de período del MAR se concluyó que, para la mayoría de los países, el acceso a los recursos del FMAM se había visto negativamente afectado por la aplicación del MAR. UN وقد خلص استعراض منتصف المدة لإطار تخصيص الموارد إلى أنه، فيما يتعلق بغالبية البلدان، أثّر تنفيذ إطار تخصيص الموارد تأثيراً سلبياً على فرص الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية.
    Mesa redonda en ocasión de la presentación del Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo de 2009 - El control por la mujer de los recursos económicos y el acceso a los recursos financieros, incluida la microfinanciación (organizada por la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN حلقة نقاش بمناسبة صدور الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 بشأن دور المرأة في التنمية - تمكين المرأة من الموارد الاقتصادية وكفالة سبل حصولها على الموارد المالية، بما فيها التمويل البالغ الصغر (تنظمها شعبة النهوض بالمرأة، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more