"el acceso a los servicios básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الخدمات الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • والحصول على الخدمات الأساسية
        
    • وحصولها على الخدمات الأساسية
        
    • بالحصول على الخدمات الأساسية
        
    • والوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • الاستفادة من الخدمات الأساسية
        
    • إتاحة الخدمات الأساسية
        
    • للحصول على الخدمات الأساسية
        
    • بالوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية
        
    • حصول الجميع على الخدمات الأساسية
        
    • الحصول على الخدمات الصحية الأساسية
        
    • والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    ONU-Hábitat está trabajando con sus asociados en la preparación de directrices más precisas sobre el acceso a los servicios básicos para uso de los asociados del Programa de Hábitat. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة حاليا مع الشركاء بشأن إعداد مبادئ توجيهية أكثر دقة بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية لكي يستخدمها شركاء جدول أعمال الموئل.
    el acceso a los servicios básicos prestados por el Estado es a menudo fundamental para los migrantes que se encuentran en situación vulnerable. UN 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة.
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Al Comité le preocupan también los desequilibrios en la distribución de los recursos y los ingresos y en el acceso a los servicios básicos en el Estado Parte. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    Objetivo: Promover la igualdad de oportunidades y el acceso a los servicios básicos, los medios de subsistencia y los mercados UN الهدف: تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق
    Deben centrarse en ampliar el acceso a los servicios básicos y en velar por que los servicios suministrados satisfagan las necesidades de todos los grupos sociales y culturales de manera efectiva. UN ويجب أن تركز على توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية وعلى ضمان أن تلبي الخدمات المقدمة احتياجات جميع الفئات الاجتماعية والثقافية في المجتمع على نحو فعال.
    Asimismo, esas intervenciones deberían ir acompañadas de medidas que garanticen el acceso a los servicios básicos en beneficio de toda la comunidad. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصاحب هذه التدخلات تدابير تكفل الحصول على الخدمات الأساسية لصالح المجتمع المحلي بأسره.
    También siguen siendo muy insatisfactorios algunos otros indicadores fundamentales, incluidos una ingestión de calorías suficiente, una vivienda adecuada y el acceso a los servicios básicos. UN ولا يزال عدد من المؤشرات الأساسية الأخرى، ومن بينها مقدار السعرات الحرارية الكافية التي يتم الحصول عليها والمأوى المعقول وإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية غير مرض بقدر كبير.
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten una amplia rehabilitación de la familia y aseguren el acceso a los servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تشتمل إجراءات وبرامج إعادة التوطين على التسجيل وتسهيل إعادة تأهيل الأسرة بصورة شاملة وتكفل الحصول على الخدمات الأساسية.
    Los recortes han repercutido más duramente en los países pobres, a los que también dejan de lado las corrientes de capitales privados, y en los que la mortalidad en la niñez es elevada y el acceso a los servicios básicos es escaso. UN وكان أكثر من تأثر بهذه التخفيضات هو البلدان الفقيرة، التي لا تصل إليها أيضا تدفقات رأس المال الخاص، حيث يرتفع معدل وفيات الأطفال وتقل فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten una amplia rehabilitación de la familia y aseguren el acceso a los servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تشتمل إجراءات وبرامج إعادة التوطين على التسجيل وتسهيل إعادة تأهيل الأسرة بصورة شاملة وتكفل الحصول على الخدمات الأساسية.
    En ese contexto, ONU-Hábitat se encuentra en una buena posición para contribuir a mejorar el acceso a los servicios básicos. UN ويضع هذا الأمر موئل الأمم المتحدة في وضع موءاتٍ يمكنه من المساهمة في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Debería contribuir a mejorar el acceso a los servicios básicos y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي أن تساهم في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El gran número de organizaciones no gubernamentales son fundamentales para mejorar el acceso a los servicios básicos mediante programas innovadores. UN فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية.
    Asimismo, señaló que las medidas israelíes para facilitar la circulación también habían apoyado la actividad económica y el acceso a los servicios básicos. UN وأشار إلى أن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتيسير التنقل دعمت أيضا النشاط الاقتصادي والحصول على الخدمات الأساسية.
    Destacó las reformas del entorno empresarial, la reducción de la pobreza, la creación de empleo, el establecimiento del Defensor del Pueblo y el acceso a los servicios básicos. UN وأبرزت الإصلاحات التي تمت في مجالات النهوض بمناخ الأعمال؛ والحد من الفقر وخلق فرص العمل؛ وإنشاء مكتب جديد لأمين المظالم؛ والحصول على الخدمات الأساسية.
    Además, debido a que su situación jurídica no está clara, las esposas de los desaparecidos ven vulnerados con frecuencia sus derechos a la propiedad, el acceso a los servicios básicos y la custodia de sus hijos. UN وأضاف أن زوجات الرجال المفقودين كثيرا ما يكتشفن، بسبب عدم وضوح مركزهن القانوني، أن حقوقهن في الملكية والحصول على الخدمات الأساسية وحضانة الأطفال تتعرض للخطر.
    Este sitio en la Web es accesible a todos los participantes de los cursos de formación, pero también a otros funcionarios elegidos y profesionales locales que tienen problemas concretos relacionados con el acceso a los servicios básicos. UN ويمكن أن يطلع على هذا الموقع المشاركون في دورات التدريب، ولكنه متاح أيضا للمسؤولين المنتخبين الآخرين وللمهنيين المحليين الذين يواجهون مشكلة محددة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas ha subrayado en sus informes temáticos y por países las condiciones de inferioridad de la mayoría de los pueblos indígenas en lo que respecta al ingreso y el acceso a los servicios básicos. UN وأكد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، في تقريريه الموضوعي والقطري، حالة الحرمان التي تعانيها أغلبية الشعوب الأصلية من حيث الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    El mandato de la organización, ayudar a la gente a valerse por sí misma, apoya los ODM, centrándose en la creación de capacidad y en facilitar el acceso a los servicios básicos. UN تنطوي ولاية المنظمة، وهي مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم، على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التركيز على بناء القدرات وتيسير الاستفادة من الخدمات الأساسية.
    Pese a esa desventaja, el Gobierno iraní al parecer ha logrado progresos relativos en aspectos tales como la educación de la mujer, la salud, el desarrollo de los jóvenes y el acceso a los servicios básicos. UN وبرغم هذه العقبة تبدو الحكومة الإيرانية على أنها أحرزت قدراً من التقدّم في مجالات من قبيل تعليم المرأة والصحة وتنمية الشباب وسُبل إتاحة الخدمات الأساسية.
    Omán preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar los derechos de las personas con discapacidad, especialmente los niños, y para facilitarles el acceso a los servicios básicos. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين، ولا سيما الأطفال، لإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الخدمات الأساسية.
    La OIT también participa en la labor en curso de formulación de directrices normativas sobre el acceso a los servicios básicos. UN وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في الأعمال الجارية لوضع مبادئ توجيهية معيارية تتعلق بالوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النقية والغذاء المناسب.
    En la reunión del grupo de expertos de Nanjing se presentó un informe inicial sobre indicadores para medir tanto el acceso a los servicios básicos como la aplicación de los principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos. UN وقُدم تقرير أولي بشأن المؤشرات لقياس كل من الحصول على الخدمات الأساسية وتنفيذ المبادئ المرشدة بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية إلى اجتماع فريق الخبراء في نانجين.
    Elogió a Tuvalu, especialmente en relación con el acceso a los servicios básicos de salud y a la enseñanza escolar. UN وأثنت على توفالو لإتاحتها فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم العام على وجه الخصوص.
    Además del objetivo de reducir la pobreza y luchar contra la precariedad y la exclusión social, la Iniciativa también está destinada a ayudar a sus beneficiarios a asumir las riendas de su destino mediante la promoción de actividades que generen ingresos estables, el acceso a los servicios básicos y la consolidación de los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more