"el acceso a los servicios públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحصول على الخدمات العامة
        
    • الحصول على الخدمات العامة
        
    • الوصول إلى الخدمات العامة
        
    • الاستفادة من الخدمات العامة
        
    • والاستفادة من الخدمات العامة
        
    • وحصولهم على الخدمات العامة
        
    • والوصول إلى الخدمات العامة
        
    • الوصول إلى الخدمات الحكومية
        
    • الحصول على الخدمات الحكومية
        
    El registro civil universal, que es vital para asegurar la participación política inclusiva y el acceso a los servicios públicos de manera más general, es una cuestión clave que se debe acometer a nivel nacional. UN ويعد التسجيل المدني الشامل للجميع، والذي يكتسي أهمية حيوية في كفالة المشاركة السياسية الشاملة والحصول على الخدمات العامة بصورة أعم، من القضايا الرئيسية التي ينبغي التصدي لها على الصعيد الوطني.
    39. El principio de no discriminación y de igualdad ante la ley es de aplicación en el ámbito de la justicia, el empleo y el acceso a los servicios públicos. UN 39- ويسري مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون بوجه خاص في مجال القضاء والتوظيف والحصول على الخدمات العامة.
    La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. UN وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. UN وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    No obstante, parece que algunas minorías, en particular los romaníes, continúan sufriendo de discriminación en el acceso a los servicios públicos. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة.
    Hay muchas alegaciones de discriminaciones evidentes, sobre todo en relación con la vivienda, y de discriminación indirecta mediante una interpretación estricta de las leyes para impedir el acceso a los servicios públicos. UN وهناك ادعاءات عديدة بأنهم يتعرضون لأشكال صارخة من التمييز وبخاصة فيما يتعلق بالإسكان، ويتعرضون لأشكال أخرى من التمييز غير المباشر الناشئة عن قراءة صارمة للقانون تحرمهم من الاستفادة من الخدمات العامة.
    Entre las actividades de apoyo a los pueblos indígenas cabe citar la creación de capacidad, la participación en la toma de decisiones y las políticas sociales, y el acceso a los servicios públicos como, la educación o la asistencia sanitaria y a los recursos económicos y naturales. UN وتشمل الأنشطة التي تدعم الشعوب الأصلية بناء القدرات والمشاركة في صنع القرارات ورسم السياسات الاجتماعية، والاستفادة من الخدمات العامة على غرار التعليم والرعاية الصحية، ومن الموارد الاقتصادية والطبيعية.
    Al Comité siguen preocupándole las dificultades a que se enfrentan los refugiados y los solicitantes de asilo en lo que respecta a sus medios de subsistencia, el empleo, y el acceso a los servicios públicos, la educación y la ciudadanía. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    Además de la cuestión de la vivienda, hay motivos persistentes y continuados de preocupación en relación con el derecho de estas personas a la educación, la salud, el empleo, el acceso a los servicios públicos o la participación en la vida pública (arts. 2, 5 y 7). UN فبالإضافة إلى المسكن، هناك شواغل مستمرة ومتواصلة فيما يتعلق بحقوقهم في التعليم والصحة والعمل والوصول إلى الخدمات العامة أو المشاركة في الحياة العامة (المواد 2 و5 و7).
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    :: Se ha asegurado la integración transversal de las cuestiones de género en los ámbitos de la reinserción, la recuperación de las comunidades y el acceso a los servicios públicos básicos, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار في مجالات إعادة الإدماج، وإنعاش المجتمعات المحلية، والحصول على الخدمات العامة الأساسية
    La nueva disposición ha conferido a los alcaldes la potestad de reorganizar los horarios y programas de todas las instalaciones municipales con el fin de armonizarlos y posibilitar en mayor grado que las personas reconcilien diferentes necesidades relativas al trabajo, la vida personal, y el acceso a los servicios públicos. UN وقد خول الحكم الجديد للعمد سلطة إعادة تنظيم ساعات عمل وجداول جميع مرافق البلديات، بهدف ملاءمتها للناس وتعزيز قدرتهم على التوفيق بين مختلف الاحتياجات المتعلقة بالعمل، والحياة الخاصة والحصول على الخدمات العامة.
    34. Muchos apátridas de todo el mundo siguieron enfrentando dificultades para ejercer sus derechos humanos, particularmente en lo que se refiere a la obtención de documentos de identidad, el registro de los hijos y el acceso a los servicios públicos. UN 34 - لا يزال الكثير من عديمي الجنسية حول العالم يواجهون تحديات في ممارسة حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحصول على وثائق هوية وتسجيل أطفالهم والحصول على الخدمات العامة.
    Los Estados debían seguir esforzándose por reducir las desigualdades en el acceso a los servicios públicos. UN وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة.
    La rápida construcción de redes de carreteras en todo el país también ha facilitado a la población rural el acceso a los servicios públicos y al empleo. UN وقد ساعد أيضا التشييد السريع لشبكات الطرق في جميع أنحاء البلد في الحصول على الخدمات العامة بما فيها العمالة.
    el acceso a los servicios públicos básicos es un requisito necesario para la reducción de la pobreza y la promoción de una mayor igualdad. UN 30 - توفير فرص الحصول على الخدمات العامة شرط لا بد منه للتخفيف من حدة الفقر وزيادة الإنصاف.
    Los Estados tienen la responsabilidad de promover y facilitar el acceso a los servicios públicos en las zonas con limitados recursos y a aplicar políticas de amplio alcance dirigidas a mejorar las condiciones económicas y sociales de las comunidades marginadas por el progreso y el desarrollo. UN وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية.
    El Estado financiaba el acceso a los servicios públicos para la población migrante que no podía pagarlos. UN وتمول دولة كوستاريكا الوصول إلى الخدمات العامة للسكان المهاجرين الذين لا يستطيعون أداء ثمنها.
    Las tecnologías de la información y la comunicación pueden contribuir, entre otras cosas, a reducir la pobreza, mejorar la educación y la prestación de servicios de salud y facilitar el acceso a los servicios públicos. UN فبوسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في جملة أمور، أن تساعد في تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات التعليمية المقدمة وخدمات الرعاية الصحية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الحكومية.
    341. El Gobierno ha ideado iniciativas para mejorar el acceso a las telecomunicaciones de los neozelandeses rurales y aumentar el acceso a los servicios públicos gracias al empleo de las TIC: UN 341 - وقد اتخذت الحكومة مبادرات رامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الاتصال السلكية واللاسلكية أمام أرياف نيوزيلندا وزيادة فرص الحصول على الخدمات الحكومية من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more