"el acceso al mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى سوق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    • بالوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى السوق
        
    • الوصول الى اﻷسواق
        
    • من النفاذ إلى الأسواق
        
    • والوصول إلى سوق
        
    • إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق
        
    • للوصول إلى سوق
        
    • للوصول إلى الأسواق
        
    • تكافؤ الفرص في دخول سوق
        
    • المنافذ إلى الأسواق أمام
        
    • ودخول سوق
        
    • وصول إلى سوق
        
    Procura suprimir los obstáculos a la liberalización del comercio, el acceso al mercado y la circulación de personas. UN وتعمل على إزالة الحواجز التي تعترض تحرير التجارة وتعيق الوصول إلى الأسواق وتقيّد تنقّل البشر.
    Lo sostuvimos con fuerza en Doha y en Monterrey: para que haya crecimiento, el acceso al mercado es fundamental. UN وقد قدمنا حججاً قوية في الدوحة ومونتيري على أنه لا بد من توافر سبل الوصول إلى الأسواق حتى يكون هناك نمو.
    Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    Si las medidas del bloqueo no hubiesen impedido el acceso al mercado norteamericano para adquirir los productos, tal erogación se habría podido disminuir en 181.548 dólares de los EE.UU. UN ولو لم تعرقل إجراءات الحصار الوصول إلى سوق الولايات المتحدة للحصول على هذه المنتجات. لانخفض هذا المبلغ إلى ٥٤٨ ١٨١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Estas prioridades incluían el acceso al mercado en franquicia y sin contingentes, y unas normas de origen flexibles. UN وشملت هذه الأولويات الإعفاء من الرسوم والوصول إلى الأسواق بدون أية حصص وقواعد المنشأ المرنة.
    El Gobierno de Azerbaiyán comparte las preocupaciones de los países que dependen de los productos básicos en relación con el acceso al mercado en condiciones preferenciales. UN وتشارك حكوماتها البلدان المعتمدة على سلعة واحدة مشاغلها فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية.
    Las negociaciones sobre el acceso al mercado deben constituir la parte principal del programa de trabajo en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    En ese sentido, el Proceso de Kimberley ha elaborado un método para impedir el acceso al mercado de los diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN وفي هذا الصدد، أوجدت عملية كيمبرلي وسيلة لمنع الماس الممول للصراع من الوصول إلى الأسواق.
    Así pues, el acceso al mercado es un requisito previo para que pueda producirse la entrada en el mercado, pero no es suficiente. UN وهكذا، فإن الوصول إلى الأسواق شرط لا بد من أن يتوافر أولاً لكي يتم الدخول إلى الأسواق، ولكنه شرط غير كافٍ.
    Debemos concluir la ronda de Doha y conseguir resultados que amplíen el acceso al mercado y reduzcan los subsidios nacionales. UN ويجب أن نختتم جولة الدوحة وأن نتوصل إلى نتائج تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات المحلية.
    El principio del trato especial y diferenciado es fundamental en todos los aspectos de las negociaciones sobre el acceso al mercado y la formulación de normas. UN ومبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية أساسي في جميع جوانب إمكانية الوصول إلى الأسواق ووضع قواعد المفاوضات.
    Además, a muchos se le niega el acceso al mercado de trabajo israelí y tampoco pueden encontrar trabajo en su propio territorio. UN وعلاوة على ذلك، لا يستطيع اﻷشخاص الذين مُنعوا من الوصول إلى سوق العمل الاسرائيلية العثور على فرص عمل في وطنهم.
    Por consiguiente, el acceso al mercado de servicios no significa automáticamente un trato nacional, que es también objeto de negociación. UN ومن ثم، فإن الوصول إلى سوق الخدمات لا يعني تلقائياً الحصول على المعاملة الوطنية الذي يخضع هو أيضاً للتفاوض.
    el acceso al mercado de trabajo se considera un derecho. UN ويعتبر الوصول إلى سوق العمل مسألة حق من الحقوق.
    En la Cumbre se adoptó una Declaración y un Plan de Acción sobre, entre otras cosas, el comercio y el acceso al mercado. UN واعتمد اجتماع القمة إعلانا وخطة عمل، تناولا، في جملة أمور، التجارة والوصول إلى الأسواق.
    La principal disposición sobre el acceso al mercado es el artículo 6, en el que establece que es necesario un permiso especial u otra autorización para explotar servicios aéreos regulares internacionales. UN ويتمثل الحكم الرئيسي المتعلق بالوصول إلى الأسواق في المادة 6 التي تنص على وجوب حمل إذن خاص أو ترخيص آخر لتسيير خطوط دولية منتظمة.
    Vamos también a tomar otras medidas para estimular al máximo el comercio internacional, eliminar las barreras administrativas y promover el acceso al mercado. UN كما سنتخذ تدابير أخرى لحفز التجارة الدولية إلى أقصى حد وإزالة الحواجز الادارية وزيادة فرص الوصول إلى السوق.
    Ambos se comprometen a evitar las fricciones comerciales y a facilitar el acceso al mercado mediante prácticas comerciales honestas y sus respectivas leyes mercantiles. UN ويلتزم البلدان بتحاشي الاحتكاكات التجارية وتيسير فرص الوصول الى اﻷسواق بما يتفق والممارسات التجارية العادلة وقوانين التجارة فيهما.
    Instituciones habilitantes para el acceso al mercado y de apoyo a las inversiones: UN المؤسسات التي تمكّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار:
    En relación con el establecimiento y el acceso al mercado de trabajo, están sometidas a las mismas restricciones que rigen para las personas extranjeras que cuentan con un permiso de estancia. UN ويخضعون لنفس القيود فيما يتعلق بالسكن والوصول إلى سوق العمل مثل الأشخاص الأجانب الذين يستفيدون من تصريح بالإقامة.
    el acceso al mercado que ofrecen los países en desarrollo mediante este modo de suministro a menudo es más amplio que el ofrecido por los países desarrollados. UN وغالباً ما تكون إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق التي تتيحها البلدان النامية من خلال واسطة التوريد هذه أكبر بكثير مما تتيحه البلدان المتقدمة.
    La Convención restringiría la capacidad de las autoridades para adoptar medidas reglamentarias en el acceso al mercado de trabajo. UN وتحدّ هذه الاتفاقية من قدرة السلطات على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة للوصول إلى سوق العمل.
    El comercio únicamente es ventajoso para el desarrollo cuando aumenta el acceso al mercado y se reducen los subsidios. UN إن الفوائد التي تجنيها التنمية من التجارة لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق إتاحة فرصة أكبر للوصول إلى الأسواق وتقليص الإعانات.
    El Comité expresa preocupación por que el acceso al mercado de trabajo sea desigual y la mujer esté limitada a trabajar en la agricultura y los sectores no estructurados, lo que equivale a tener bajos ingresos y percibir bajos salarios. UN 172 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تكافؤ الفرص في دخول سوق العمل ولانحصار فرص عمل المرأة في قطاع الزراعة والقطاعات غير الرسمية المنخفضة الدخل والأجر.
    e) Imposición de barreras no arancelarias al comercio por parte de los países industrializados, obstaculizando el acceso al mercado de productos no tradicionales de exportación de los países en desarrollo; UN (هـ) فرض حواجز غير تعريفية أمام التجارة من جانب البلدان المصنعة التي سدت المنافذ إلى الأسواق أمام صادرات البلدان النامية؛
    Se considera que el acceso al mercado laboral y al empleo son fundamentales para la inclusión social. UN ودخول سوق العمل والتوظيف مقومان من المقومات التي تعتبر حيوية للاندماج الاجتماعي.
    Muchos estiman que los acuerdos de asociación económica no son un instrumento para fomentar el desarrollo de los países de África, el Caribe y el Pacífico, sino que responden a la inquietud de que su comercio se viera afectado en parte, si no se conservaban el acceso al mercado de la Unión Europea. UN ويعتقد على نطاق واسع أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية وقعت لا باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وإنما وقعت خشية أن تتضرر بعض أعمالها التجارية إذا لم يحتفظ بسبيل وصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more