"el acceso al sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى نظام
        
    • الدخول إلى نظام
        
    • والوصول إلى نظام
        
    • الاستعانة بالنظام
        
    • إمكانية اللجوء إلى نظام
        
    • الوصول إلى النظام
        
    • الى تعزيز سبل الوصول الى نظام
        
    • والالتحاق بنظام
        
    • الاستفادة من نظام
        
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que se están realizando por mejorar el acceso al sistema de disco óptico, UN وإذ تنوه، مع الارتياح، بالجهود المستمرة لتحسين فرص الوصول إلى نظام القرص البصري،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que se están realizando para mejorar el acceso al sistema de disco óptico, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة لتحسين فرص الوصول إلى نظام القرص البصري،
    A esas posibilidades se añadirá el acceso al sistema de disco óptico de las Naciones Unidas, que permitirá acceder de inmediato a todos los documentos de la Organización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوصول إلى نظام القرص المرئي لﻷمم المتحدة سيتيح الحصول فورا على جميع وثائق اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva pide también que se examine la eficacia en función de los costos de los honorarios que se cobran por el acceso al sistema de disco óptico. UN وتطلب اللجنة أيضا استعراض مقدار الرسوم التي يجري تقاضيها حاليا عن الدخول إلى نظام القرص البصري وذلك للوقوف على مدى فعاليته من حيث التكاليف.
    Se han determinado los siguientes objetivos clave en el contexto de los esfuerzos para mejorar las actitudes en relación con la salud, el estado de la salud y el acceso al sistema de atención de la salud: UN وتم تحديد الأهداف الرئيسية التالية في سياق الجهود المبذولة لتحسين الاتجاهات المتعلقة بالصحة وحالة الصحة العامة والوصول إلى نظام الرعاية الصحية:
    Bélgica mencionó la importancia de los órganos de mediación para resolver gran número de problemas de derechos humanos y señaló que el uso de la mediación no excluía el acceso al sistema de justicia en una etapa posterior, pero en la mayoría de los casos, la mediación era eficaz y ventajosa para las víctimas por su rapidez y por ofrecer una reparación inmediata. UN وأشارت بلجيكا إلى أهمية الأجهزة التي توفر خدمات الوساطة لحل عدد كبير من مشاكل حقوق الإنسان وذكرت أن استخدام الوساطة لا يستبعد الاستعانة بالنظام القضائي في مرحلة لاحقة، بيد أن الوساطة أثبتت فعاليتها في أغلب الحالات وهي توفر للضحايا ميزة السرعة والتعويض الفوري.
    Instó también al Gobierno a reforzar la legislación relativa a la violencia doméstica y lo alentó a adoptar medidas para que la legislación abordara la protección de los migrantes, incluido el acceso al sistema de justicia. UN وكذلك حثت المكسيك الحكومة على تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي وشجعتها على اتخاذ تدابير للتأكد من تناول مسألة حماية المهاجرين في التشريعات، بما يشمل إتاحة إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة.
    32. Igualmente importante era el acceso al sistema de justicia, en especial para los migrantes en situación irregular, que eran particularmente vulnerables a actos de violencia y menos proclives a buscar reparación y justicia. UN 32- من المهم أيضا تيسُّر الوصول إلى النظام القضائي، وخصوصا للمهاجرين غير النظاميين، الذين هم معرّضون بوجه خاص للعنف ويُستبعد أن يلتمسوا العدل وجبر الضرر.
    vii) Mejora de la centralita automática privada digital y sistema de conversión de voz para ajustarse a la modalidad de transferencia asíncrona, que permitirá la consolidación de las líneas de la CTT y la mejora del servicio telefónico y facilitará el acceso al sistema de la red mundial de las Naciones Unidas. UN ' ٧ ' تحسين المقسم الرقمي التلقائي الخاص ونظام البريد الصوتي لاستيعاب تكنولوجيا أسلوب التحويل اللامتزامن، الذي سيجعل باﻹمكان توحيد خطوط الهيئة الوطنية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية وتحسين خدمة الهاتف، وسيؤدي الى تعزيز سبل الوصول الى نظام الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة.
    216. el acceso al sistema de educación oficial es bastante limitado y en 2000 un 25% de los niños entre 5 y 18 años nunca había ido a la escuela. UN 216- والالتحاق بنظام التعليم الرسمي محدود نسبياً، ففي عام 2000، كان نحو 25 في المائة من الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 5 سنوات و18 سنة لم يذهبوا إلى المدرسة قط.
    En cambio es de celebrar que se haya facilitado el acceso al sistema de disco óptico, y que el PNUD haya proporcionado la conexión a la Internet a todas las misiones permanentes y de observadores que solicitaron ese servicio. UN ومما يبعث على اﻹرتياح في الوقت نفسه، أنه تم تيسير الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية، وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر وصلة باﻹنترنت أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين التي طلبت ذلك.
    Posee un fondo rotatorio que ayuda a los países a cubrir su déficit temporal de pagos de vacunas, les presta asistencia cuando están escasos de divisas y facilita el acceso al sistema de compras del UNICEF. UN فلدى هذه المبادرة صندوق دائر لمساعدة البلدان في سد الثغرة مؤقتا في مدفوعاتها من أجل اللقاحات، ومساعدة البلدان التي تعوزها العملة الصعبة، وإتاحة الوصول إلى نظام المشتريات لدى اليونيسيف.
    La estrategia básica de la Secretaría de las Naciones Unidas era utilizar la Internet para facilitar el acceso al sistema de Discos Ópticos de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاستراتيجية اﻷساسية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تتمثل في استخدام شبكة اﻹنترنت ﻹتاحة الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية في اﻷمم المتحدة.
    El trabajo de la Comisión incluyó temas como el acceso al sistema de justicia, la formación de los operadores del sistema en las facultades de derecho, la corrupción y la violencia social. UN وقد شمل عمل اللجنة، مسائل مثل الوصول إلى نظام العدالة، والتدريب المقدم في كلية الحقوق لمشغلي النظام، والفساد، والعنف الاجتماعي.
    La estrategia básica de la Secretaría de las Naciones Unidas era utilizar la Internet para facilitar el acceso al sistema de Discos Ópticos de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاستراتيجية اﻷساسية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تتمثل في استخدام شبكة اﻹنترنت ﻹتاحة الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية في اﻷمم المتحدة.
    La comunidad de las organizaciones no gubernamentales donó al Centro de Recursos del Departamento cuatro nuevas computadoras, que permiten el acceso al sistema de disco óptico de las Naciones Unidas y a la Internet, para que las utilicen las organizaciones asociadas. UN ومنحت المنظمات غير الحكومية مركز مصادر المعلومات التابع لﻹدارة أربعة أجهزة حاسوب تتيح إمكانية الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية الخاص باﻷمم المتحدة وإلى اﻹنترنت، لكي تستخدمها المنظمات المنتسبة.
    529. El servicio de asistencia letrada de Alberta colabora con el Departamento de Justicia de Alberta para mejorar el acceso al sistema de justicia. UN 529- تتعاون منظمة المساعدة القانونية في ألبرتا مع منظمة العدالة في ألبرتا في تحسين سُبل الوصول إلى نظام العدالة.
    El CRC celebró la disminución de las tasas de mortalidad infantil y las medidas adoptadas para ampliar y mejorar el acceso al sistema de atención de salud pública y que el artículo 9.21 de la Constitución estipulara el acceso gratuito a los servicios básicos de salud pública. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بانخفاض معدل وفيات الرضع وبالتدابير المتخذة لتوسيع وتحسين فرص الوصول إلى نظام الرعاية الصحية العام.
    77. Toma nota con satisfacción de que el acceso al sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas se facilita ahora gratuitamente al público mediante su integración con el sitio de las Naciones Unidas en la Web, lo que ha permitido mejorar notablemente el carácter multilingüe del sitio en la Web gracias a la disponibilidad de los documentos de los debates de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales; UN 77 - تلاحظ مع الارتياح أن الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، الذي أصبح الآن متاحا بالمجان للجمهور من خلال دمجه في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، قد عزز كثيرا الطابع المتعدد اللغات للموقع، نظرا لتوافر وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    77. Toma nota con satisfacción de que el acceso al sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas se ofrece ahora gratuitamente al público mediante su integración al sitio de las Naciones Unidas en la Web, lo que ha permitido mejorar notablemente el carácter multilingüe del sitio en la Web gracias a la disponibilidad de la documentación para reuniones de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales; UN 77 - تلاحظ مع الارتياح أن الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، الذي أصبح الآن متاحا بالمجان للجمهور من خلال دمجه في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، قد عزز كثيرا الطابع المتعدد اللغات للموقع، نظرا لتوافر وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    23. el acceso al sistema de justicia oficial es limitado, especialmente en las zonas rurales, donde gran parte de la población recurre a los 302 tribunales locales de Sierra Leona y al sistema de justicia tradicional. UN 23- والوصول إلى نظام العدالة الرسمي محدود، خصوصاً في المناطق الريفية، حيث يلجأ جزء كبير من السكان إلى محاكم سيراليون المحلية التي يبلغ عددها 302 محكمة وإلى نظام العدالة التقليدية.
    El Japón aprobó la Ley amplia de apoyo jurídico de 2004, diseñada para proporcionar a todos los ciudadanos información y servicios relativos a la solución jurídica de controversias, tanto respecto de asuntos civiles como penales, a fin de facilitar a los ciudadanos el acceso al sistema de justicia. UN وأقرت اليابان قانون الدعم القانوني الشامل لعام 2004، الذي يهدف إلى تزويد جميع المواطنين بالمعلومات والخدمات اللازمة للتوصل إلى حلول قانونية للنزاعات المتصلة بكل من الشؤون المدنية والجنائية، بحيث يمكن للمواطنين الاستفادة من نظام العدالة بسهولة أكبر من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more