"el acceso al tratamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية الحصول على العلاج
        
    • فرص الحصول على العلاج
        
    • سبل الحصول على العلاج
        
    • إمكانية الحصول على علاج
        
    • للحصول على العلاج
        
    • والحصول على العلاج
        
    • إمكانيات الحصول على العلاج
        
    • إمكانية الوصول إلى العلاج
        
    • بإمكانية الحصول على العلاج
        
    • بالحصول على العلاج
        
    • فإن الحصول على العلاج
        
    • فرص العلاج
        
    • فرص الوصول إلى العلاج
        
    • سبل الوصول إلى العلاج
        
    • بالحصول على علاج
        
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. UN وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج.
    En cambio, el acceso al tratamiento está aumentando rápidamente. UN وفي المقابل، تزداد بسرعة فرص الحصول على العلاج.
    La región del Caribe también ha realizado importantes progresos para mejorar el acceso al tratamiento del VIH. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La misma urgencia con que se ha emprendido la campaña para ampliar el acceso al tratamiento debería aplicarse para intensificar nuevamente la prevención del VIH. UN ومن ثم، فلا بد أيضا من إيلاء الجهود المبذولة لمعاودة تكثيف عملية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية نفس الاهتمام الملح الذي يقف وراء حملة توسيع سبل الحصول على العلاج.
    Se están salvando vidas al ampliarse el acceso al tratamiento y a la prevención del VIH. UN ويتم إنقاذ الأرواح من خلال توسيع إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه.
    el acceso al tratamiento es fácil y se alienta, independientemente de la nacionalidad, y lo cubre plenamente la seguridad social. UN وإن إمكانية الحصول على العلاج ميسرة وتحظى بالتشجيع، بصرف النظر عن القومية، ويغطيها الضمان الاجتماعي تغطية تامة.
    Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. UN والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد.
    En cuarto lugar, Tailandia está comprometida a aumentar el acceso al tratamiento, la atención y el apoyo. UN رابعا، تايلند ملتزمة بزيادة إمكانية الحصول على العلاج والرعاية والدعم.
    el acceso al tratamiento antirretroviral se ha multiplicado 5,7 veces, alcanzando a 23.695 personas en los últimos dos años. UN إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ارتفعت بـ 5.7 أضعاف لتصل إلى 695 23 شخصا في السنتين الأخيرتين.
    Sin embargo, el acceso al tratamiento es limitado y oneroso. UN غير أن إمكانية الحصول على العلاج محدودة وباهظة التكلفة.
    La cuestión de la suficiencia de recursos es crítica para aumentar el acceso al tratamiento y cuidado en los países en desarrollo, así como para sostener el progreso logrado hasta la fecha. UN مسألة كفاية الموارد مسألة حساسة لتوسيع فرص الحصول على العلاج والعناية الطبية في البلدان النامية، وكذلك لاستدامة التقدم الذي أحرز حتى الآن.
    Y, pese a que ha aumentado considerablemente el acceso al tratamiento, 2 millones de personas fallecieron a consecuencia de enfermedades relacionadas con el SIDA en 2007, y casi el 70% de quienes necesitan tratamiento no lo reciben. UN وفي الوقت الذي زادت فيه فرص الحصول على العلاج بشكل كبير، توفي مليونا شخص من جراء الأمراض المتصلة بالإيدز في عام 2007، كما أن 70 في المائة تقريبا من الأشخاص ذوي الحاجة إلى علاج لا يحصلون عليه.
    Los acuerdos internacionales sobre propiedad intelectual también ayudan a mejorar el acceso al tratamiento. UN 50 - كما تساعد اتفاقات الملكية الفكرية الدولية على تحسين فرص الحصول على العلاج.
    Se han puesto en marcha iniciativas nacionales que han permitido comprender mejor la epidemia y sus causas subyacentes, abordar las cuestiones de la vulnerabilidad, el estigma y la discriminación y apoyar el acceso al tratamiento y la atención. UN وقد تم تنفيذ مبادرات وطنية أدت إلى تعميق فهم هذا الوباء وأسبابه الكامنة؛ ومعالجة المسائل المتعلقة بالضعف أمام هذا الوباء؛ والوصم والتمييز المرتبطين به؛ وإلى دعم سبل الحصول على العلاج والرعاية.
    Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; UN شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛
    El Estado Parte debería cerciorarse de que todas las personas que tienen el VIH gocen de igualdad en el acceso al tratamiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري فرصا متكافئة للحصول على العلاج.
    Aun cuando existen indicios de que podrían estar registrándose algunos progresos, es un hecho que los recursos y el acceso al tratamiento siguen siendo insuficientes y no hay prueba alguna de una reducción del paludismo en África. UN ومع أن هناك دلائل على أنه قد يتم إحراز بعض التقدم إلا أن الحقيقة هي أن الموارد والحصول على العلاج لا تزال غير كافية، وليس هناك دليل على تراجع الملاريا في أفريقيا.
    En los últimos dos años ha mejorado notablemente el acceso al tratamiento antirretroviral. UN وقد تحسنت إمكانيات الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية تحسنا ملحوظا على مدى العامين الماضيين.
    Será necesario el compromiso y la alianza de todos los interesados para lograr el acceso universal, incluidos el acceso al tratamiento antirretroviral y el fortalecimiento de los servicios de atención y de los sistemas de apoyo actuales. UN ولا بد من التزام وشراكة جميع أصحاب الشأن لتحقيق الوصول الشامل، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، وتعزيز نظامي الرعاية والدعم القائمين.
    La reunión culminó con el acuerdo de incluir en las directrices para la presentación de informes sobre los avances en la lucha mundial contra el SIDA cuatro indicadores básicos relacionados con el acceso al tratamiento del VIH y la labor para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    La Red desempeña un papel sumamente importante en el Global Treatment Access Group (GTAG) (Grupo de acceso generalizado al tratamiento), federación de organizaciones de la sociedad civil del Canadá que trabajan en forma conjunta sobre cuestiones de política relacionadas con el acceso al tratamiento y la atención de salud en los países en desarrollo. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Señaló que, si bien se habían ampliado las conversaciones sobre políticas y programas relativos al acceso al tratamiento y la atención, el acceso al tratamiento antirretroviral seguía siendo marginal, incluso aunque se hubieran reducido los precios. UN ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار.
    Debe intervenirse urgentemente en especial para eliminar los continuos y serios obstáculos que dificultan el acceso al tratamiento para cientos de miles de niños que viven con VIH y SIDA. UN ويجب اتخاذ إجراء عاجل تحديداً بشأن العقبات المستمرة والخطيرة التي تواجه تيسير فرص العلاج لمئات الآلاف من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Las actividades de defensa de la infancia en el marco de los esfuerzos mundiales para aumentar el acceso al tratamiento están comenzando a dar fruto. UN 126 - وبدأت الدعوة للأطفال في الجهود العالمية الرامية لزيادة فرص الوصول إلى العلاج بإظهار نتائجها.
    Dentro de él debe garantizarse el acceso al tratamiento. UN وفي إطار هذا الحق يجب ضمان توفر سبل الوصول إلى العلاج.
    El ONUSIDA promueve numerosas formas de asociación para apoyar el acceso al tratamiento; un ejemplo particular es su participación en International HIV Treatment Access Coalition ( ITAC) (Coalición internacional para el acceso a los tratamientos contra el VIH). UN ويشجع البرنامج المشترك على قيام شراكات واسعة النطاق لدعم الحصول على العلاج، بما في ذلك عن طريق مشاركته في التحالف الدولي الجديد المعني بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more