"el acceso de las mujeres al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصول المرأة إلى
        
    • فرص حصول المرأة على
        
    • إمكانية حصول المرأة على
        
    • وصول النساء إلى
        
    • فرص المرأة في الحصول على
        
    • مدى استفادة المرأة من فرص الحصول على
        
    • إمكانية حصول النساء على
        
    • المرأة في الوصول إلى
        
    • لجوء المرأة إلى
        
    • بسُبل حصول المرأة على
        
    • في تعزيز حصول المرأة على
        
    • دخول المرأة إلى
        
    • حصول النساء على فرص
        
    • وصول المرأة الى
        
    • لحصول المرأة على
        
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    En el marco de las jornadas se celebró un debate radiofónico y un seminario sobre el acceso de las mujeres al poder y el desarrollo. UN وشمل هذا الحدث مناقشة إذاعية وحلقة دراسية بشأن وصول المرأة إلى السلطة والتنمية.
    Solicitó información sobre los resultados del proyecto dirigido a mejorar el acceso de las mujeres al empleo y la participación de estas en los mercados de trabajo. UN وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el acceso de las mujeres al empleo en el sector formal, en particular las que viven en zonas rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير من أجل زيادة إمكانية وصول النساء إلى العمل في القطاع الرسمي، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية منهن.
    Los planes de microcrédito sin garantías y con intereses bajos han logrado aumentar el acceso de las mujeres al crédito. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    :: Subrayamos la importancia de garantizar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo; UN :: إبراز أهمية ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل؛
    Subobjetivo: Elaborar estrategias nacionales para facilitar el acceso de las mujeres al parlamento y apoyar la participación de las mujeres parlamentarias en la elaboración de políticas UN الهدف الفرعي: وضع استراتيجيات وطنية تسهل وصول المرأة إلى البرلمان وتقدم الدعم لمشاركة البرلمانيات في إرساء السياسات
    También ha creado un organismo encargado de promover el acceso de las mujeres al empleo. UN وأُنشئ أيضاً جهاز مكلف بتشجيع وصول المرأة إلى العمل.
    Algunas de las recomendaciones tienen por objeto mejorar el acceso de las mujeres al crédito, incluir los nombres de las mujeres en los títulos de propiedad de tierras y viviendas, y atender la cuestión de la discriminación contra las familias encabezadas por mujeres. UN وتستهدف بعض التوصيات تحسين وصول المرأة إلى الائتمان، وإدراج أسماء النساء في سندات ملكية الأرض أو المسكن، ومعالجة مسألة التمييز ضد المرأة التي تعول أسرتها المعيشية.
    Sin embargo, a la vista de los programas gubernamentales, existe una voluntad política real de mejorar el acceso de las mujeres al crédito y a las actividades generadoras de ingresos. UN وفي إطار البرامج الحكومية، يوجد مع هذا استعداد سياسي حقيقي لتحسين وصول المرأة إلى الائتمانات والأنشطة المولدة للإيرادات.
    La Política Nacional de Género pretende mejorar el acceso de las mujeres al crédito del modo siguiente: UN 222 - وتهدف السياسة الجنسانية الوطنية لتحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات:
    14.15 Sudáfrica ha puesto en marcha políticas dirigidas a aumentar el acceso de las mujeres al crédito a fin de garantizar su empoderamiento económico. UN 14-15 وضعت جنوب أفريقيا سياسات تزيد من فرص حصول المرأة على الائتمانات لضمان تمكأمين المرأة اقتصادياً.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Facilitar el acceso de las mujeres al crédito y a la tierra; UN تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛
    La policía religiosa establecía condiciones para regular el acceso de las mujeres al empleo, a modo de represalias. UN وردت الشرطة الدينية بإصدار شروط لتنظيم وصول النساء إلى العمل.
    Los planes de microcrédito sin garantías y con intereses bajos han logrado aumentar el acceso de las mujeres al crédito. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    24. Alienta a los gobiernos a que recopilen, analicen y difundan datos y estadísticas desglosados por sexo sobre el acceso de las mujeres al trabajo decente y la protección social, y a que evalúen el efecto de las medidas normativas al respecto; UN " 24 - تشجع الحكومات على جمع بيانات وإعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس تتناول مدى استفادة المرأة من فرص الحصول على عمل كريم والتمتع بالحماية الاجتماعية وتحليلها ونشرها وتقييم أثر ما يقترن بذلك من تدابير؛
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha respaldado algunos proyectos en Kenya y Mozambique, y el Japón ha prestado apoyo a un proyecto semejante en el Senegal destinado a mejorar el acceso de las mujeres al agua y reducir su carga de trabajo. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدعم مشاريع في كينيا وموزامبيق، كما قامت اليابان بدعم مشروع مماثل في السنغال، لتحسين إمكانية حصول النساء على الماء وتخفيف عبء العمل الواقع عليهن.
    En el informe se examinan sucesivamente los obstáculos que dificultan el acceso de las mujeres al empleo, la protección social y los recursos productivos necesarios para producir y procesar alimentos y desarrollar la cadena de valor. UN ويبحث التقرير، على التوالي، العقبات التي تواجهها المرأة في الوصول إلى العمل، والحماية الاجتماعية، والموارد الإنتاجية اللازمة لإنتاج الأغذية، وتجهيزها، وتطوير سلاسل القيمة.
    La oradora pregunta qué medidas se han adoptado para facilitar el acceso de las mujeres al sistema judicial y también si las mujeres que padecen discriminación debido al embarazo tienen otros recursos, además del defensor público (ombudsman). UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتسهيل لجوء المرأة إلى نظام العدالة، وما إذا كانت هناك إمكانيات أخرى بخلاف اللجوء إلى أمين المظالم متاحة للنساء اللاتي يتم التمييز ضدهن لأنهن حوامل.
    f) Recopilar, analizar y difundir con regularidad datos desglosados por sexos y estadísticas de género sobre el acceso de las mujeres al trabajo decente, los cuidados no remunerados y la protección social, y supervisar el efecto de las políticas conexas; UN (و) العمل بصورة منتظمة على جمع وتحليل وتعميم البيانات المصنَّفة على أساس النوع والإحصاءات الجنسانية المتعلقة بسُبل حصول المرأة على العمل اللائق وعلى الرعاية غير المدفوعة الأجر وعلى الحماية الاجتماعية مع رصد أثر تدابير السياسات ذات الصلة.
    155.57 Seguir mejorando el acceso de las mujeres al empleo, la participación en la vida pública y los servicios de educación, vivienda y salud (Chile); UN 155-57 الاستمرار في تعزيز حصول المرأة على فرص العمل ومشاركتها في الشؤون العامة وحصولها على خدمات التعليم والسكن والصحة (شيلي)؛
    Las variables geográficas tienen una influencia significativa en el acceso de las mujeres al mercado laboral y acentúan sus dificultades con respecto a las de los hombres. UN وتعد العوامل الجغرافية ذات تأثير كبير على دخول المرأة إلى سوق العمل، وتزيد من الصعوبات التي تواجهها مقارنة بالرجل.
    Entre las respuestas adecuadas a la dimensión de género de la crisis están el fomento de la igualdad entre los géneros, el asegurar el acceso de las mujeres al trabajo decente, la micro financiación y el fomento de la iniciativa empresarial de las mujeres. UN وتشمل استجابات السياسة العامة المناسبة للبعد الجنساني للأزمة تشجيع المساواة بين الجنسين، وكفالة حصول النساء على فرص عمل لائقة، وتوفير القروض الصغيرة لهن وتنظيم المشاريع النسائية.
    Un proyecto para fortalecer la capacidad de gestión del Banco Comercial de Uganda ha aumentado el acceso de las mujeres al crédito y al desarrollo económico, ayudándolas a formar grupos, a afiliarse a cooperativas, a abrir cuentas bancarias y a integrarse en economías más amplias. UN وأدى مشروع تعزيز القدرات الادارية للمصرف التجاري ﻷوغندا الى زيادة فرص وصول المرأة الى الائتمان والتنمية الاقتصادية، وذلك من خلال قيام المرأة بتشكيل مجموعات وتسجيلها بوصفها جمعيات تعاونية، وفتح حسابات مصرفية، والاندماج في الاقتصادات اﻷوسع نطاقا.
    La tierra es un bien productivo y un medio de sustento, así como una condición para el acceso de las mujeres al crédito. UN فالأرض أحد أصول الإنتاج وأسباب المعيشة كما أنها شرط لا بد منه لحصول المرأة على الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more