"el acceso de las personas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصول الأشخاص ذوي
        
    • حصول الأشخاص ذوي
        
    • استفادة الأشخاص ذوي
        
    • بحصول الأشخاص ذوي
        
    • دخول الأشخاص ذوي
        
    • إمكانية الوصول للأشخاص ذوي
        
    • نفاذ الأشخاص ذوي
        
    • دخول هؤلاء الأشخاص
        
    • حصول ذوي
        
    El documento destaca específicamente la necesidad de incluir el acceso de las personas con discapacidad en las medidas de erradicación de la pobreza lo mismo que en la educación. UN وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم.
    el acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia. UN إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بسهولة إلى خدمات العمالة والتدريب المهني، بما في ذلك فرص العمل للحساب الشخصي
    Las nuevas sedes judiciales que se han construido han previsto una entrada especial para facilitar el acceso de las personas con discapacidad motriz a los edificios. UN وهناك مدخل خاص في المحاكم الجديدة التي تم إنشاؤها لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، إلى المباني.
    Algunos Estados informaron sobre las medidas adoptadas para potenciar el acceso de las personas con discapacidad a la educación. UN وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم.
    el acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia; UN فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات المفتوحة للتدريب الوظيفي والمهني بما فيها خدمات تشجيع العمل الحر
    El propósito es mejorar el acceso de las personas con discapacidad al transporte público suministrado por la administración central, regional o municipal. UN والغرض هو تعزيز استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من النقل العمومي الذي توفره الدولة أو الأقاليم أو البلديات.
    Sírvanse explicar las medidas que se han adoptado para superar las barreras culturales y prejuicios que obstaculizan el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Las conclusiones de la auditoría proporcionarán la información necesaria para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a todos los edificios e instalaciones públicos. UN وستوفر نتائج تدقيق الإعاقة هذا المعلومات اللازمة لتحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني والمرافق الحكومية.
    En la actualidad, se centra en preparar las modificaciones del sistema en relación con el acceso de las personas con discapacidad a la educación superior. UN وتنكب هذه اللجنة في الوقت الحالي على إعداد تغييرات في النظام بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي.
    Se ha trazado una política de transporte accesible en el área metropolitana que facilitará el acceso de las personas con discapacidad. UN وتمت صياغة سياسة النقل على نحو يُيسِّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العاصمة.
    Estos dos instrumentos financieros aseguran el acceso de las personas con discapacidad a la vivienda pública de la siguiente manera: UN ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي:
    Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza; UN التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Medidas adoptadas por el Estado para garantizar el acceso de las personas con discapacidad a oportunidades laborales UN الإجراءات التي اتخذتها الدولة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص عمل
    Asimismo, se han realizado esfuerzos para mejorar el acceso de las personas con discapacidades a la rehabilitación, la capacitación y el empleo. UN 44 - وهناك جهود أخرى ترمي إلى تحسين حصول الأشخاص ذوي الإعاقات على التأهيل، والتعليم والتدريب والعمل.
    En relación con el derecho a la salud, los Estados Partes deberán adoptar las medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidades a servicios de salud que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وفيما يتعلق بالحق في الصحة على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Uno de los objetivos principales de esta estrategia es garantizar el acceso de las personas con discapacidad al transporte, las tecnologías de la información, los sistemas de comunicación y otros servicios, en igualdad de condiciones que el resto de la población; UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية من وراء الاستراتيجية في كفالة استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من خدمات النقل وتكنولوجيات المعلومات ونظم الاتصال وغيرها من الخدمات، على قدم المساواة مع عموم السكان؛
    d) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad a programas de vivienda pública; UN (د) ضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من برامج الإسكان العام؛
    100.46 Crear condiciones favorables para facilitar el acceso de las personas con discapacidad a la educación y al empleo (Djibouti); UN 100-46- تهيئة الظروف المناسبة لتيسير استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من التعليم والعمالة (جيبوتي)؛
    Los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidad a servicios de salud que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluida la rehabilitación relacionada con la salud. UN وتتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة الكفيلة بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل الصحي.
    78.17 Adoptar normas imperativas de accesibilidad para los edificios tanto nuevos como renovados para evitar y eliminar las barreras que dificulten el acceso de las personas con discapacidad. UN 78-17 اعتماد معايير إلزامية لإتاحة سبل الدخول إلى البنايات الجديدة والمستصلحة من أجل تفادي الحواجز التي تحول دون دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها وإزالتها.
    Los edificios históricos se renovarán por completo, dando prioridad a las consideraciones relativas a la salud, la prevención de incendios y el acceso de las personas con discapacidad. UN ولذلك سيجري تجديد المباني التاريخية بالكامل، مع إعطاء الأولوية لكفالة الصحة والسلامة من الحرائق وضمان إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. ¿Qué medidas se han adoptado para promover el acceso de las personas con discapacidad a los nuevos sistemas y tecnologías de la información y la comunicación, incluida Internet, a un costo razonable? UN 10- ما هي التدابير المتخذة لتعزيز نفاذ الأشخاص ذوي الإعاقة إلى نظم وتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، بما فيها الإنترنت، بتكاليف معقولة؟
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para luchar contra la discriminación, mejorar la integración de las personas con discapacidad en las esferas política y socioeconómica y tomar medidas que faciliten el acceso de las personas con discapacidad al mercado de trabajo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة التمييز وتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي واتخاذ تدابير تيسر دخول هؤلاء الأشخاص سوق العمل.
    i) Velar por el acceso de las personas con necesidades especiales a los servicios adecuados; UN (و) تأمين حصول ذوي الحاجات الخاصة على الخدمة التي تتطلبها حالتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more