Con la OMS, el ACNUDH publicó la Nota descriptiva 31 sobre el derecho a la salud. | UN | فقد أصدرت المفوضية مع منظمة الصحة العالمية صحيفة الوقائع رقم 31 بشأن الحق في الصحة. |
En 2013, el ACNUDH publicó un total de 690 comunicaciones para los medios de comunicación, frente a 467 en 2012. | UN | ففي عام 2013، أصدرت المفوضية ما مجموعه 690 بلاغا موجها إلى وسائط الإعلام، مقارنة بما مجموعه 467 بلاغا في عام 2012. |
En enero de 2014, el ACNUDH publicó un informe sobre las conclusiones del seminario. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت المفوضية تقريرا عن نتائج هذه الحلقة الدراسية. |
En 2001 el ACNUDH publicó por vez primera un informe anual sobre sus actividades en el año 2000. | UN | وفي عام 2001، نشرت المفوضية للمرة الأولى تقريراً سنوياً عن الأنشطة المنجزة في عام 2000. |
A fin de aumentar los conocimientos sobre la Convención, especialmente entre las personas con discapacidad, el ACNUDH publicó una versión simplificada de la Convención y otra versión en grabación sonora. | UN | وللتوعية بأحكام الاتفاقية، لا سيما في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، نشرت المفوضية نسخاً مبسطة وصوتية من الاتفاقية. |
el ACNUDH publicó la tercera serie de instrumentos de justicia de transición, que tratan de las cuestiones de las amnistías y las consultas nacionales. | UN | ونشرت المفوضية المجموعة الثالثة من أدوات العدالة الانتقالية، التي تتناول قضايا العفو والمشاورات الوطنية. |
El Consejo ha designado un Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos y el ACNUDH publicó un informe en 2011 sobre su labor en esa esfera. | UN | وقد عين المجلس مقرراً خاصاً معنياً بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وأصدرت المفوضية تقريراً في عام 2011 عن عملها في هذا المجال. |
Como complemento del proyecto de directrices, el ACNUDH publicó Los derechos humanos y la reducción de la pobreza: un marco conceptual durante el 60º período de sesiones de la Comisión. | UN | ولإكمال مشروع المبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية منشوراً بعنوان حقوق الإنسان والحد من الفقر: إطار مفاهيمي أثناء الدورة الستين للجنة. |
Asimismo, el ACNUDH publicó tres nuevos folletos informativos: sobre el derecho a una alimentación adecuada, en colaboración con la FAO; sobre el derecho al agua, en colaboración con la OMS y ONU-Hábitat; y sobre el derecho a una vivienda adecuada, en colaboración con ONU-Hábitat. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصدرت المفوضية ثلاث صحائف وقائع جديدة بشأن الحق في الغذاء الكافي، مع منظمة الأغذية والزراعة؛ والحق في المياه، مع منظمة الصحة العالمية؛ والحق في السكن اللائق، مع موئل الأمم المتحدة. |
En Haití, el ACNUDH publicó unas orientaciones específicas en relación con los casos de desalojo forzoso. | UN | 62 - وفي هايتـي، أصدرت المفوضية توجيهات محددة في ما يتعلق بحالات الإخلاء القسري. |
En 2012, el ACNUDH publicó una guía, titulada " A facilitator ' s guide on human rights for judges, prosecutors and lawyers " (Guía práctica de derechos humanos para jueces, fiscales y abogados), que había sido elaborada en cooperación con la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وفي عام 2012، أصدرت المفوضية منشورا بعنوان ' ' دليل لميسِّري تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين في مجال حقوق الإنسان``، تم إعداده بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
A lo largo de todo el período, el ACNUDH publicó varios informes temáticos sustantivos en los que se estudiaban los derechos económicos, sociales y culturales de colectivos específicos, como las personas con discapacidad, los niños y las mujeres. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المفوضية أيضا عددا من التقارير المواضيعية الفنية بحثت فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بفئات محددة، منها الأشخاص ذوو الإعاقة والأطفال والنساء. |
ii) el ACNUDH publicó una octavilla sobre la entrada en vigor el 1º de julio de 2003 de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | `2 ' أصدرت المفوضية نشرة عن بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في 1 تموز/يوليه 2003؛ |
En 2006, el ACNUDH publicó cinco instrumentos sobre el estado de derecho en los Estados después de un conflicto que tratan los siguientes temas: Representación contextual del sector judicial, Iniciativas procesales, Comisiones de la verdad, Investigación de antecedentes y Vigilancia de los ordenamientos jurídicos. | UN | وفي عام 2006، نشرت المفوضية خمس أدوات خاصة بسيادة القانون للدول في مرحلة ما بعد الصراع وهي: تحديد شكل قطاع القضاء، ومبادرات المحاكمة، ولجان استجلاء الحقيقة، وفحص السجلات ورصد النظم القانونية. |
41. En septiembre de 2005 el ACNUDH publicó el informe de la misión, en el que se subrayaba la necesidad de poner fin a la cultura de la impunidad que había prevalecido durante los 38 años de gobierno del anterior Presidente del Togo. | UN | 41- وفي أيلول/سبتمبر 2005، نشرت المفوضية تقرير البعثة، الذي أكد ضرورة وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي سادت في أثناء السنوات الثماني والثلاثين التي استغرقها حكم الرئيس السابق لتوغو. |
También en 2011, el ACNUDH publicó un folleto de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y elaboró un cartel y notas informativas sobre el tema. | UN | 6 - وفي عام 2011 أيضا، نشرت المفوضية نسخة من إعلان الحق في التنمية في شكل كتيب وأصدرت ملصقا ومذكرات إعلامية بشأن الحق في التنمية. |
Durante el período que se examina, el ACNUDH publicó una nota de información sobre el derecho al desarrollo de las personas con discapacidad. | UN | وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، نشرت المفوضية مذكرة إعلامية بشأن الحق في التنمية للأشخاص ذوي الإعاقة(). |
el ACNUDH publicó ocho capítulos de su nuevo Manual de capacitación para la fiscalización de los derechos humanos. | UN | ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان. |
el ACNUDH publicó en su sitio web una recopilación de las observaciones finales aprobadas en 2008 y hará lo propio con las de 2009. | UN | ونشرت المفوضية مجموعة من الملاحظات الختامية التي اعتمدت عام 2008، على الموقع الشبكي للمفوضية، وستفعل الشيء ذاته مع الملاحظات الختامية لعام 2009. |
20. el ACNUDH publicó una recopilación de buenas prácticas de gobernanza para el fomento de los derechos humanos que recoge iniciativas concretas de reforma de la gobernanza que han tenido un efecto positivo para la protección de los derechos humanos. | UN | 20- وأصدرت المفوضية توليفاً لممارسات الحوكمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وهو يجسد المبادرات المحددة لإصلاح الحوكمة التي كان لها أثر إيجابي في حماية حقوق الإنسان. |
48. En mayo de 2013, el ACNUDH publicó una guía para la medición del ejercicio efectivo de los derechos humanos. | UN | 48- وفي أيار/مايو 2013، أطلقت المفوضية دليلاً لقياس مدى احترام حقوق الإنسان وإعمالها. |
En junio, el ACNUDH publicó un informe sobre los abusos perpetrados por la Liga Comunista Juvenil desde su reaparición en diciembre de 2006, incluidas " actividades dirigidas a hacer cumplir la ley " que constituyeron violaciones de los derechos humanos. | UN | ففي حزيران/يونيه، نشرت مفوضية حقوق الإنسان تقريرا عن الإساءات التي ترتكبها رابطة الشباب الشيوعي منذ ظهورها من جديد في كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك قيامها بـ " أنشطة لإنفاذ القانون " تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان. |