el ACNUR seguirá ayudando a las autoridades a establecer procedimientos nacionales de aplicación, incluida la determinación del estatuto de refugiado. | UN | وستواصل المفوضية تقديم مساعدتها للسلطات من أجل تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئين. |
el ACNUR seguirá ayudando a las autoridades a establecer procedimientos nacionales de aplicación, incluida la determinación del estatuto de refugiado. | UN | وستواصل المفوضية تقديم مساعدتها للسلطات من أجل تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئين. |
Sin embargo, la red de organizaciones no gubernamentales necesita un apoyo permanente, por lo que el ACNUR seguirá proporcionando una formación específica y prestando una asistencia material limitada. | UN | على أن شبكة المنظمات غير الحكومية في حاجة إلى دعم مستمر، ولذلك ستواصل المفوضية توفير أنشطة التدريب في مجالات محددة وتقديم مساعدة مادية محدودة. |
iii) el ACNUR seguirá dedicándose a la cuestión de la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados. | UN | ' ٣ ' ستواصل المفوضية أعمالها بشأن مسألة اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين. |
el ACNUR seguirá promoviendo la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes en el Sudán y ayudando a efectuarla. | UN | وسوف تواصل المفوضية تشجيع اللاجئين الاثيوبيين في السودان على العودة الطوعية إلى الوطن وعلى تنفيذ هذه العودة. |
el ACNUR seguirá determinando posibilidades de reasentamiento y otras soluciones duraderas para los 196 refugiados lao que viven en Ban Napho. | UN | وستستمر المفوضية في محاولة إعادة توطين 196 لاجئا لاوسيا يقيمون في بان نافو وإيجاد حلول أخرى دائمة لهم. |
el ACNUR seguirá también fortaleciendo su alianza estratégica con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), sobre la base de una clara división del trabajo. | UN | كما ستستمر المفوضية في تعزيز تحالفها الاستراتيجي مع المنظمة الدولية للهجرة، على أساس تقسيم واضح للعمل. |
el ACNUR seguirá ayudando a los refugiados que pidan asistencia para la repatriación espontánea y proporcionará una asistencia limitada para la integración local. | UN | وستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يطلبون المساعدة على العودة تلقائيا إلى الوطن، وستقدم مساعدة محدودة على الاندماج محليا. |
el ACNUR seguirá contribuyendo a los esfuerzos en favor de la integración local. | UN | وستواصل المفوضية اﻹسهام في الجهود الرامية الى اﻹدماج المحلي. |
el ACNUR seguirá brindando apoyo a los organismos colaboradores para encontrar fuentes de financiación diferentes del ACNUR. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة الشركاء التنفيذيين في تعيين مصادر تمويل أخرى غير المفوضية. |
el ACNUR seguirá participando activamente en las futuras reuniones sobre esta cuestión. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
el ACNUR seguirá actuando de catalizador para movilizar el interés de la comunidad internacional en los programas de rehabilitación de ese tipo en su apoyo. | UN | وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج اﻹنعاش تلك، ودعمه لها. |
el ACNUR seguirá actuando de catalizador para movilizar el interés de la comunidad internacional en los programas de rehabilitación de ese tipo en su apoyo. | UN | وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج إعادة التأهيل تلك، ودعمه لها. |
iii) el ACNUR seguirá dedicándose a la cuestión de la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados. | UN | ' ٣ ' ستواصل المفوضية أعمالها بشأن مسألة اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين. |
En la realización de esas actividades, el ACNUR seguirá colaborando estrechamente con los gobiernos, otros organismos humanitarios y el conjunto de la comunidad internacional. | UN | وأثناء تنفيذ هذه اﻷنشطة، ستواصل المفوضية العمل على نحو وثيق مع الحكومات الوطنية، وغيرها من الوكالات اﻹنسانية والمجتمع الدولي ككل. |
Por consiguiente, en 1997 el ACNUR seguirá apoyando a las personas que se repatríen espontáneamente. | UN | وبالتالي ستواصل المفوضية في ٧٩٩١ دعم العائدين تلقائيا. |
Además, el ACNUR seguirá facilitando la reintegración de los repatriados en el lugar de origen o en zonas de reasentamiento, en especial en la península de Jaffna, en el distrito meridional de Vavuniya y en Mannar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار. |
Mientras no se haga la repatriación voluntaria, el ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados, la mayoría de los cuales vive en zonas urbanas. | UN | وريثما تتم العودة الطوعية ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يعيش معظمهم في المناطق الحضرية. |
el ACNUR seguirá procurando mejorar las condiciones de seguridad y la protección de las minorías étnicas procedentes de Myanmar que se encuentran en Tailandia. | UN | وسوف تواصل المفوضية سعيها إلى تحسين أمن وحماية اﻷقليات اﻹثنية الميانمارية في تايلند. |
el ACNUR seguirá prestando asistencia a unos 800 refugiados urbanos, en su mayoría birmanos de Myanmar, que se alojan en el Centro Birmano Maneeloy. | UN | وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي. |
el ACNUR seguirá también fortaleciendo su alianza estratégica con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), sobre la base de una clara división del trabajo. | UN | كما ستستمر المفوضية في تعزيز تحالفها الاستراتيجي مع المنظمة الدولية للهجرة، على أساس تقسيم واضح للعمل. |
Sin embargo, se estima que 40.000 refugiados siguen en el Senegal y Malí, para los cuales el ACNUR seguirá buscando activamente soluciones duraderas antes de la retirada a más tardar a fines de 1998, tal como está proyectado. | UN | غير أنه ما زال يوجد في السنغال ومالي المجاورتين عدد يُقدر بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ، ستظل المفوضية ناشطة في البحث لهم عن حلول دائمة قبل انسحابها من المنطقة بحلول نهاية عام ٨٩٩١، حسبما هو مخطط له. |
el ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. | UN | وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي. |
Debido a la continua inestabilidad en sus países de origen, estos refugiados permanecerán en el país y el ACNUR seguirá promoviendo su autosuficiencia con miras a la integración local. | UN | وستبقى هذه المجموعة من اللاجئين في زامبيا نظراً لعدم الاستقرار المستمر في بلدانهم الأصلية، وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعيم جانب الاعتماد على الذات لديهم بهدف تحقيق اندماجهم في المجتمع المحلي. |
Así, pues, el ACNUR seguirá procurando con ahínco el reasentamiento de un pequeño número de refugiados vulnerables. | UN | ولهذا سوف تواصل المفوضية سعيها بنشاط لإعادة توطين عدد صغير من اللاجئين المعرضين. |
Sin embargo, el ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados chechenos en Ingushetia, así como a las categorías vulnerables en el interior de Chechenia. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية ستواصل مساعدة اللاجئين الشيشانيين إلى إنغوشيا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل شيشانها ذاتها. |
De modo similar, y dado que una gran parte de la migración internacional se produce por mar, el ACNUR seguirá interviniendo en cuestiones relacionadas con el desembarco de grupos de migración mixta y la búsqueda de soluciones para las personas rescatadas en el mar o los polizones que necesitan protección internacional. | UN | وحيث أن جزءا كبيرا من حركات الهجرة الدولية يسلك طريق البحر، فإن المفوضية ستستمر بالمثل في المشاركة في المسائل التي تتعلق بوصول مجموعات الهجرة المختلطة إلى الموانئ والبحث عن حلول لمن يجري إنقاذهم في البحر أو يُعثر عليهم مسافرين خلسة على متن السفن ويحتاجون للحماية الدولية. |
el ACNUR seguirá ocupándose de la atención y manutención de los refugiados en ambos países. | UN | وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين. |