Por ejemplo, en el Acta Final de Helsinki de 1975 se afirma lo siguiente: | UN | وعلى سبيل المثال، تنص وثيقة هلسنكي الختامية لعام 1975 على ما يلي: |
el Acta Final de Helsinki, de 1º de agosto de 1975, contiene también una condena explícita de las medidas de fuerza. | UN | كما أن وثيقة هلسنكي الختامية المؤرخة في ١ آب/أغسطس ٥٧٩١ تتضمن إدانة صريحة للتدابير القائمة على استعمال القوة. |
Reafirmando nuestra adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki firmada en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ نؤكد مجددا التـزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، |
Hace más de cuatro años Ucrania ejerció su derecho a la libre determinación de conformidad con los principios y las normas de derecho internacional reconocidos universalmente y consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki. | UN | ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية. |
La única observación hecha por el representante de Azerbaiyán con la cual estaría de acuerdo es que la solución del conflicto debería basarse en los principios estipulados en el Acta Final de Helsinki de 1975. | UN | والنقطة الوحيدة التي أوافق عليها فيما ذكره ممثل أذربيجان هي أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى المبادئ التي حددتها وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975. |
Teniendo eso presente, el Acta Final de Helsinki consagró el principio de libre determinación en pie de igualdad con otros principios de las relaciones internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن الوثيقة الختامية لهلسنكي نصت على أن مبدأ تقرير المصير لا يقل قداسة عن المبادئ الأخرى في العلاقات الدولية. |
En el Acta Final de Helsinki nos hemos comprometido a respetar ese principio. | UN | وقد تعهدنا في وثيقة هلسنكي الختامية بأن نحترم هذا المبدأ. |
Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, que era en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. | UN | فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة. |
Esta visión está basada en los principios y valores comunes compartidos por todos los Estados europeos, que se reflejan en el Acta Final de Helsinki. | UN | وهذه الرؤية قائمة في أساسها على المبادئ والقيم المشتركة لدى جميع الدول الأوروبية، كما تتضح في وثيقة هلسنكي الختامية. |
En 1992, Belarús se ha convertido en miembro de pleno derecho de la CSCE y ha firmado el Acta Final de Helsinki, así como la Carta de París para una nueva Europa. | UN | وقد أصبحت بيلاروس في عام ١٩٩٢ عضوا كامل العضوية في مؤتمر اﻷمن والتعاون بأوروبا ووقع وثيقة هلسنكي الختامية فضلا عن ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة. |
En este contexto, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia entiende que la firma de la mencionada declaración no pondrá en duda el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación, que es uno de los derechos fundamentales consagrados en el Acta Final de Helsinki de 1975. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تفهم في هذا السياق أن توقيع اﻹعلان المذكور لن يجعل احترام حق الشعوب في تقرير المصير، كأحد الحقوق اﻷساسية الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، موضعا للشك. |
Como país amante de la paz y como factor de estabilidad en la región, Albania pide para la población albanesa de Kosovo el disfrute del derecho a la libre determinación sobre la base de los instrumentos pertinentes, incluida el Acta Final de Helsinki. | UN | وألبانيا تطالب، بوصفها بلدا محبا للسلم وعاملا من عوامل الاستقرار في المنطقة، بإعمال حق الشعب اﻷلباني في تقرير المصير، استنادا إلى الصكوك ذات الصلة، بما فيها وثيقة هلسنكي الختامية. |
Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, sobre todo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros instrumentos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Reiterando su fidelidad a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), | UN | وإذ يؤكدان من جديد تأييدهما ﻷغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
La República Federativa de Yugoslavia está decidida a proteger sus legítimos intereses estatales y nacionales, primordialmente su soberanía e integridad territorial, de conformidad con los principios plasmados en la Carta de las Naciones Unidas, en el Acta Final de Helsinki y la Carta de París. | UN | وهي مصممة على حماية دولتها ومصالحها الوطنية المشروعة، وأساسا سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس. |
tal como consta en el Acta Final de Helsinki. | UN | حسبما تنص عليه وثيقة هلسنكي النهائية. |
En ellas, en particular, se hace notar la abierta, profunda y continuada violación, por parte de los países del Tratado del Atlántico del Norte de por lo menos siete de los diez principios básicos de las relaciones internacionales fijados en el Acta Final de Helsinki. | UN | وهذه الاستفسارات تذكر، على وجه الخصوص، الانتهاك المكشوف والصارخ وغير المتوقف الذي ترتكبه بلدان حلف شمال اﻷطلسي لسبعة على اﻷقل من المبادئ اﻷساسية العشرة للعلاقات الدولية التي أرستها وثيقة هلسنكي النهائية. |
Todas nuestras actividades internacionales se basan en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los principios del derecho internacional universalmente aceptados. | UN | وتقوم جميع أنشطتنا الدولية على أساس ميثاق الأمم المتحدة وتتسق معه ومع الوثيقة الختامية لهلسنكي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمبادئ المقبولة عالميا للقانون الدولي. |
el Acta Final de Helsinki incluye diversas medidas de fomento de la confianza, como la notificación de las grandes maniobras militares (más de 25.000 soldados) y la invitación de observadores a esas maniobras. | UN | وتتضمن الوثيقة النهائية لمؤتمر هلسنكي عددا من تدابير بناء الثقة. ومن هذه التدابير الاشعار بالمناورات العسكرية الرئيسية )التي يشارك فيها ما يزيد على ٠٠٠ ٢٥ جندي( ودعوة مراقبين لحضورها. |
Su Gobierno ha demostrado su compromiso con el estado de derecho en el plano internacional adhiriéndose a los tratados internacionales básicos de derechos humanos, los convenios de la Organización Internacional del Trabajo y el Acta Final de Helsinki. | UN | وقد برهنت حكومته على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي بانضمامها إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، ووثيقة هلسنكي النهائية. |
Reafirmando su compromiso de cumplir los propósitos y principios de las Naciones Unidas, así como los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), incluidos el Acta Final de Helsinki y la Carta de París para una nueva Europa, | UN | وإذ يعيدون تأكيد التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها فضلا عن مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك بيان هلسنكي الختامي وميثاق باريس ﻹيجاد أوروبا جديدة، |
Entre ellas figuran las enunciadas en el Acta Final de Helsinki de 1975, la Carta de París para una Nueva Europa de 1990 y el documento de clausura de la segunda Conferencia de Helsinki. | UN | وشملت هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس من أجل إقامة أوروبا جديدة لعام ٠٩٩١، والوثيقة الختامية لهلسنكي الثانية لعام ٢٩٩١. |
Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
Quienquiera que conozca algo de la historia reciente de esta región de Europa recordará la repercusión que tuvo el Acta Final de Helsinki, de 1975, en la situación de los derechos humanos, de los derechos democráticos y de la legalidad en los Estados de Europa oriental. | UN | وكل من له دراية بالتاريخ الحديث لذلك الجزء من أوروبا سوف يذكر ما كان لوثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ من وقع على حالة حقوق اﻹنسان والحقوق الديمقراطية وعلى سيادة القانون في دول أوروبا الشرقية. |