"el actual bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    • فترة السنتين الراهنة
        
    • لفترة السنتين الجارية
        
    • لفترة السنتين الحالية
        
    • للسنتين الحاليتين
        
    Ello nos parece fundamental, teniendo en cuenta las actividades que han sido pospuestas o canceladas en el actual bienio. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Para el actual bienio está previsto un ligero descenso del valor general de las actividades. UN ويُتوقع أن تطرأ زيادة طفيفة على إجمالي قيمة الأنشطة خلال فترة السنتين الحالية.
    Por otra parte, en el actual bienio se han consignado créditos por un total de 11.1 millones de dólares para diversas reuniones y conferencias especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم رصد اعتماد مبلغ ١١,١ مليون دولار في فترة السنتين الحالية من أجل عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الخاصة.
    Si la Asamblea General aprueba las propuestas, el Secretario General Adjunto prevé que los resultados podrán verse durante el actual bienio. UN وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية.
    Su delegación agradecería información sobre el número de consultores proporcionados por cada uno de los países mencionados y su remuneración total hasta la fecha durante el actual bienio. UN وقال إن وفده يرحب بأية معلومات عن عدد الاستشاريين المقدمين من كل واحد من البلدان المذكورة وعن الأجور الإجمالية التي تقاضوها حتى الآن من فترة السنتين الراهنة.
    Al mismo tiempo, está por debajo del nivel de gastos de los programas de la Organización en el actual bienio 1994-1995. UN وفي نفس الوقت، فإن الميزانية دون مستوى نفقات برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Las Naciones Unidas gastarán aproximadamente 2.630 millones de dólares durante el actual bienio. UN وتشير اﻷرقام إلى الوقائع فستنفق اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية حوالي ٢,٦٣ بليون دولار.
    Sin embargo, debido a la crisis financiera, se ha reducido la subvención para el actual bienio a 213.000 dólares por año. UN لكن هذه اﻹعانة خفضت بسبب اﻷزمة المالية إلى ٠٠٠ ٢١٣ دولار في السنة في فترة السنتين الحالية.
    Los hechos han demostrado que las tasas de vacantes han sido utilizadas en el actual bienio como un instrumento para realizar economías adicionales. UN وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية.
    Además, Cuba coincide con Tanzanía en que es necesario que se tomen urgentes medidas correctivas que permitan que las actividades que han sido afectadas comiencen a ser ejecutadas en el actual bienio. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتفق كوبا في الرأي مع تنزانيا في أنه من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية عاجلة تتيح أن يبدأ في فترة السنتين الحالية تنفيذ اﻷنشطة المتأثرة.
    Durante el actual bienio no se abonaron anticipos. UN ولم تقدم أي سلف أثناء فترة السنتين الحالية.
    Durante el actual bienio, de conformidad con las recomendaciones de la reunión, la labor se ha concentrado en formular las políticas necesarias para mitigar la pobreza. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    Así y todo, las necesidades estimadas para otros costos de personal representan una disminución de 9% en comparación con el actual bienio. UN ومع ذلك، فالاحتياجات المقدرة لتكاليف الموظفين الأخرى تمثل انخفاضا بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين الحالية.
    Durante el actual bienio, se han celebrado reuniones con los equipos de Gambia, Kiribati y Mozambique. UN وخلال فترة السنتين الحالية نُظمت مثل هذه الدورات مع أفرقة من غامبيا وكيريباتي وموزامبيق.
    Las consignaciones del presupuesto ordinario aumentaron considerablemente en el actual bienio para hacer frente a las necesidades de un plan quinquenal de mediano plazo. UN وقد زادت احتياجات الميزانية العادية بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية لتلبية احتياجات الخطة الخمسية متوسطة الأجل.
    Para garantizar la disponibilidad de personal en la categoría requerida, en el actual bienio se habían reclasificado cinco puestos en Viena. UN ولضمان توافر الموظفين بالمستوى المطلوب، تم رفع رتب خمس وظائف في فيينا خلال فترة السنتين الحالية.
    Durante el actual bienio no se abonaron anticipos. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Durante el actual bienio no se abonaron anticipos. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Durante el actual bienio no se abonaron anticipos. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    c) Las obligaciones relativas a los contratos u órdenes de compra de suministros o equipos registradas en el actual bienio seguirán siendo válidas hasta que se efectúe el pago al contratista o vendedor, a menos que sean canceladas; UN )ج( يستمر سريان الالتزامات المتعلقة بعقود أو أوامر شراء اللوازم والمعدات المسجلة في فترة السنتين الراهنة الى أن يجري سدادها الى المقاول أو البائع، ما لم يجر إلغاء هذه العقود أو اﻷوامر؛
    En el actual bienio del presupuesto por programas no se llevarán a cabo diversas iniciativas, incluidas mejoras en la infraestructura de base, debido a limitaciones en los recursos. UN ولن يجري تنفيذ عدة مبادرات، بما في ذلك إدخال تعزيزات رئيسية على البنية الأساسية، خلال الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الجارية بسبب قصور الموارد.
    Una difícil tarea durante el actual bienio será la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas fuera de la Sede. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.
    Espera que se evite la lamentable experiencia de las negociaciones sobre el presupuesto por programas para el actual bienio. UN وتعرب عن الأمل في أن يتم تفادي تكرار التجربة المؤسفة المتعلقة بالتفاوض على الميزانية البرنامجية للسنتين الحاليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more