"el actual período de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة الحالية
        
    • الدورة الراهنة
        
    • للدورة الحالية
        
    • الدورة الجارية
        
    • والدورة الحالية
        
    • في دورته الحالية
        
    • إن دورة
        
    • والدورة الراهنة
        
    Si existe la voluntad podemos iniciar esta negociación tan pronto finalice el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN فإذا توفــرت لدينــا اﻹرادة للاضطلاع بذلك، أمكننا أن نبدأ هذه المفاوضات في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Deberá encontrarse una solución práctica en el actual período de sesiones de la Asamblea. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Creo que con estos antecedentes, el actual período de sesiones de la Asamblea General tiene una importancia triple. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.
    En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que el debate de los temas de larga data concluya durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلدي في أن تحسم المسائل التي طال أمدها خلال الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    También espera con interés el informe del Secretario General sobre un programa de desarrollo que se ha preparado para su examen en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN كما يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن برنامج التنمية، الذي أعد لمناقشته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La delegación del Irán confía en que se determinen los detalles de esa conferencia durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم أعرب عن أمل وفده في تحديد تفاصيل المؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Filipinas está especialmente preocupada por la violencia contra la mujer y ha participado activamente en la elaboración del proyecto de declaración pertinente, que espera sea aprobado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ومضت قائلة إن بلدها ينتابه القلق بصفة خاصة بشأن العنف ضد المرأة، وأنه يشارك بنشاط في صياغة مشروع اﻹعلان ذي الصلة الذي تأمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General, su delegación ha presentado unas propuestas sobre posibles formas de aplicar el Artículo 50. UN وقد عمم وفده في الدورة الحالية للجمعية العامة مقترحاته بشأن الطرق الممكنة لتنفيذ المادة ٥٠.
    Bajo tales circunstancias se está celebrando el actual período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN في ظل هذه الظروف تُعقد الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح.
    Esperamos que nuestra sinceridad se refleje en el resultado de nuestras deliberaciones durante el actual período de sesiones de la Asamblea General que, si fracasamos, podría muy bien ser el último para ese desdichado país. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    Durante el actual período de sesiones de la Comisión, esas opiniones se expusieron con más detalle y se reiteraron. UN وجرى التوسع في تلك اﻵراء وتكرارها خلال الدورة الحالية للجنة.
    Durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, el grupo de trabajo continúa desempeñando su labor para cumplir la segunda parte de su mandato. UN ويواصل الفريق العامل عمله في الدورة الحالية للجمعية العامة للاضطلاع بالجزء الثاني من ولايته.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento en que la situación mundial sigue sufriendo cambios muy complejos. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت مازالت فيه حالة العالم تمر بتغيرات شديدة التعقد.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General constituye una ocasión idónea para iniciar esa labor. UN وتتيح لنا الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة ممتازة للبدء في هذه العملية.
    Mongolia espera con interés las importantes deliberaciones en el actual período de sesiones de la Asamblea General sobre este relevante tema. UN وتتطلع منغوليا الى إجراء مداولات جادة بصدد هذه القضية الهامة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Es necesario llevar a cabo deliberaciones profundas sobre medidas de seguimiento en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del Consejo Económico y Social. UN من الضروري إجراء مناقشات مستفيضة حول أنشطة المتابعة في الدورة الحالية للجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Australia celebró la firma y la ratificación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de un Tratado de Paz entre Jordania e Israel. UN وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los países nórdicos tienen la intención de presentar propuestas sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Este llamamiento se incluye en el proyecto de resolución que tienen previsto presentar la Federación de Rusia, Belarús y Ucrania en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وينعكس هذا النداء في مشروع القرار الذي يعتزم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا تقديمه للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Todas las organizaciones no gubernamentales que participaran en declaraciones conjuntas deberían tener participantes debidamente acreditados en el actual período de sesiones de la Comisión. UN وينبغي لجميع المنظمات غير الحكومية المشارِكة في بيانات مشتركة أن تكون معتمدة حسب الأصول بوصفها مشاركة في الدورة الجارية للجنة.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se establecerá otro hito en el desarrollo del derecho del mar internacional moderno. UN والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر.
    23. Se está preparando un marco claramente nuevo para la asignación y programación de los recursos de la organización en el próximo período de programación, que se presentará en el actual período de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN ٢٣ - يجري حاليا وضع اطار جديد فعال لتخصيص موارد المنظمة وبرمجتها خلال فترة البرمجة المقبلة، وسيقدم هذا الاطار الى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General es una buena oportunidad para hacer un balance de los avances logrados en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN إن دورة الجمعية هذه فرصة مؤاتية لتقييم ما أحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General y el debate general deben aportar un incentivo renovado e inyectar energía al proceso de reforma, que debería continuar de manera coherente y equilibrada. UN والدورة الراهنة للجمعية العامة ومناقشتها العامة ينبغي أن توفرا حوافز جديدة وأن تنشطا عملية اﻹصلاح التي ينبغي أن تجري بطريقة متماسكة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more