"el actual presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيس الحالي
        
    • والرئيس الحالي
        
    • الرئيس الحالى
        
    • يرأس حالياً
        
    el actual Presidente fue elegido en 1990 y su mandato expirará en 1996. UN وقد انتخب الرئيس الحالي في ٠٩٩١، وتنقضي مدة ولايته في ٦٩٩١.
    En esta línea, mi delegación apoya igualmente con firmeza las gestiones que viene realizando el actual Presidente de la Conferencia de Desarme, Embajador Benjelloun-Touimi, de Marruecos. UN ونؤيد بقوة أيضا مبادرة ممثل المغرب، الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح.
    el actual Presidente seguiría desempeñando sus funciones y, junto con el consejo, constituiría un nuevo Gobierno. UN ويستمر الرئيس الحالي في أداء مهامه ويتولى، مع المجلس، تشكيل حكومة جديدة.
    el actual Presidente se acaba de referir a este mismo problema. UN وقد أشار الرئيس الحالي توا إلى نفس المشكلة.
    el actual Presidente de la Comisión es un magistrado jubilado de la Corte Suprema de Sri Lanka. UN والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا.
    Estas medidas deben incluir un plan que el actual Presidente, la Secretaría General y otros órganos pertinentes de la Unión deberán estudiar. UN وسوف يشمل هذا اﻹجراء خطة يقوم بدراستها الرئيس الحالي واﻷمانة العامة وأجهزة الاتحاد اﻷخرى ذات الصلة.
    En los ocho años transcurridos desde que el actual Presidente subió al poder nadie ha sido detenido en Zanzíbar en virtud de esta Ley. UN وفي الثماني سنوات التي تولى فيها الرئيس الحالي السلطة، لم يعتقل أحد بموجب هذا القانون.
    el actual Presidente de la OUA y su Secretario General participan en esas reuniones. UN وشارك في هذه الاجتماعات الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام.
    El Secretario General, en estrecha cooperación con el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido interponiendo sus buenos oficios entre las partes interesadas. UN وواصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. بذل مساعيه الحميدة لدى اﻷطراف المعنية.
    el actual Presidente de la OUA estaba supervisando los arreglos técnicos y el proceso se encontraba presumiblemente en curso. UN ويشرف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية على الترتيبات التقنية، ومن المفترض أن العملية جارية حاليا.
    Se ha seguido la práctica establecida en cuanto a las disposiciones de seguridad para el actual Presidente. UN ولم يتم التخلي عن الممارسة المستقرة فيما يتعلق بالترتيبات اﻷمنية المتخذة لحماية الرئيس الحالي.
    Esta fue precisamente la resolución que presentó el actual Presidente del Comité durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Declaración del Gobierno de Eritrea acerca del llamamiento formulado por el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana UN بيان حكومة إريتريا عن النداء الذي وجهه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية
    El Secretario General, en estrecha cooperación con el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido interponiendo sus buenos oficios entre las partes interesadas. UN وواصل الأمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الأطراف المعنية.
    La conciencia de los pueblos de América Latina perseguirá por siempre a los terroristas y a uno de sus más relevantes cómplices, el actual Presidente de los Estados Unidos. UN وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة.
    Por su parte, celebrará consultas regionales con la Mesa de la Junta de Desarrollo Industrial y su Presidente, así como con el actual Presidente de la Conferencia General, para examinar esta posibilidad. UN وقال إنه سيجري مشاورات مع مكتب مجلس التنمية الصناعية ورئيسه، ومع الرئيس الحالي للمؤتمر العام، لبحث هذه الإمكانية.
    He comenzado mis consultas con el actual Presidente de ese órgano, mi amigo del Camerún, y con otros colegas, incluidos, desde luego, los otros cinco Presidentes entrantes de la Conferencia. UN وقد شرعت في إجراء مشاوراتي مع الرئيس الحالي لتلك الهيئة، صديقي ممثل الكاميرون، ومع زملاء آخرين، بمن فيهم بالطبع الرؤساء الخمسة المقبلون لمؤتمر نزع السلاح.
    Cabe señalar que el actual Presidente del Tribunal Supremo es una mujer, la magistrada Dorit Beinisch. UN ويلاحَظ أن الرئيس الحالي للمحكمة العليا امرأة، هي القاضية دوريت باينيش.
    el actual Presidente, Ernest Bai Koroma, fue declarado vencedor con el 58,7% de los votos. UN وأعلن عن فوز الرئيس الحالي إرنست باي كوروما بنسبة 58.7 في المائة من الأصوات.
    Las consultas habían estado presididas por el representante de la Sociedad Árabe de Contadores Públicos y el actual Presidente. UN وترأس هذه المشاورات ممثل الجمعية العربية للمحاسبين القانونيين والرئيس الحالي.
    el actual Presidente del Equipo de Tareas es un ex fiscal federal de los Estados Unidos. UN والرئيس الحالي لفرقة العمل هو مدع عام اتحادي سابق تابع للولايات المتحدة.
    ¿Quién es el actual Presidente de los Estados Unidos? Open Subtitles من هو الرئيس الحالى للولايات المُتحدة الأمريكية ؟
    En la ceremonia de entrega del poder estuvieron presentes varios líderes africanos, como el Presidente de Mozambique, Joaquim Chissano, el entonces Presidente de la Unión Africana, el Presidente de Ghana, John Agyekum Kufour, el actual Presidente de la CEDEAO y el Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki. UN وحضر عدد من القادة الأفارقة احتفال نقل السلطة، من بينهم رئيس موزامبيق، يواكين شيسانو، الذي كان يرأس الاتحاد الأفريقي آنذاك، ورئيس غانا، جون أغيكوم كيفور، الذي يرأس حالياً الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس جنوب أفريقيا، ثابو مباكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more