"el acuífero" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبقة المياه الجوفية
        
    • بطبقة المياه الجوفية
        
    • مستودع المياه الجوفية
        
    • مستودعات المياه الجوفية
        
    • طبقات المياه الجوفية
        
    • طبقة مياه جوفية
        
    • الخزان المائي
        
    • بطبقة مياه جوفية
        
    • المياه الجوفية المتلقية
        
    • الطبقة الصخرية
        
    • الطبقة المائية الجوفية
        
    Las actividades humanas en la superficie de la tierra, como la eliminación de desechos, pueden contaminar el acuífero. UN فالأنشطة البشرية على السطح، من قبيل مدافن القمامة، يمكن أن تؤدي إلى تلويث طبقة المياه الجوفية.
    Abarca una evaluación hidrogeológica exhaustiva de los diversos tipos de materiales geológicos presentes en el acuífero. UN وهو يشتمل على تقييم هيدروجيولوجي دقيق لمختلف أنواع المواد الجيولوجية الموجودة في طبقة المياه الجوفية.
    el acuífero y sus zonas de recarga y descarga forman un continuo dinámico en el ciclo hidrológico. UN وتشكل طبقة المياه الجوفية ومنطقتا تغذيتها وتصريفها كلاً متصلاً ديناميكياً في الدورة الهيدرولوجية.
    Por ejemplo, el Acuerdo sobre el acuífero Guaraní se había elaborado teniendo debidamente en cuenta el proyecto de artículos. UN وقد وضع على سبيل المثال الاتفاق المتعلق بطبقة المياه الجوفية غواراني مع مراعاة مشاريع المواد على النحو الواجب.
    La contaminación puede también tener lugar cuando se agotan las aguas subterráneas, lo cual permite la entrada de agua salada en el acuífero. UN وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية.
    Se señala que es de vital importancia adoptar todas las medidas apropiadas en las zonas de recarga para evitar que entren en el acuífero sustancias contaminantes. UN ويلاحظ أن اتخاذ جميع التدابير في مناطق التغذية من أجل الحيلولة دون دخول الملوثات في طبقة المياه الجوفية أمر يكتسي أهمية حيوية.
    Esa preferencia reviste especial importancia cuando el diálogo o la cooperación entre los Estados que comparten el acuífero transfronterizo no se encuentra a un nivel que permita una utilización conjunta equitativa y razonable. UN وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول.
    Fue necesario aplazar la construcción de plantas de desalinización y las obras para preservar el acuífero. UN وتعين إرجاء إقامة مصانع لإزالة ملوحة مياه البحر، والأشغال اللازمة للحفاظ على طبقة المياه الجوفية.
    La extracción excesiva de aguas subterráneas podría hacer que el acuífero quede inutilizado para el 2016. UN ومن شأن الإفراط في استخراج المياه الجوفية أن يجعل طبقة المياه الجوفية غير قابلة للاستعمال بحلول عام 2016.
    el acuífero es una formación geológica capaz de almacenar y transmitir cantidades aprovechables de agua a pozos y manantiales. UN 17 - إن طبقة المياه الجوفية هي تشكيل جيولوجي قادر على أن يزود الآبار والينابيع بكميات مفيدة من المياه الجوفية.
    Por ejemplo, si todo el acuífero A está en un Estado es un acuífero nacional y no estaría sujeto a las regulaciones internacionales. UN وعلى سبيل المثال، إذا كانت طبقة المياه الجوفية ألف تقع كليا داخل دولة ما، فإنها طبقة مياه جوفية داخلية ولا تخضع للأنظمة الدولية.
    En el caso de los acuíferos no recargables, como el acuífero arenisco nubio, la consideración subyacente debería ser la obtención del máximo de beneficios a largo plazo. UN وفي حالة طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها، مثل خزان الحجر الرملي النوبي، يتمثل الاعتبار الأساسي في تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل.
    Incluso cuando esté vinculado con un curso de agua internacional en el territorio de un Estado en el cual está ubicado, el acuífero o sistema acuífero nacional quedaría excluido del ámbito de aplicación del proyecto de convención. UN وحتى لو كانت طبقة المياه الجوفية الداخلية أو شبكة طبقة المياه الجوفية الداخلية متصلة بمجرى مائي دولي في إقليم الدولة التي تقع فيها تلك الطبقة أو تلك الشبكة، فإنها ستقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    En consecuencia, en su redacción actual, el párrafo dispone que el acuífero se debe mantener en condiciones que preserven su función, pero no impone una norma estricta de uso sostenible. UN ولذلك، فإن الفقرة تنص، في صياغتها الحالية، على أنه يتعين الإبقاء على طبقة المياه الجوفية في حالة تسمح لها بالقيام بوظيفتها، ولكنها لا تضع قاعدة صارمة للاستخدام المستدام.
    Ello podría suceder cuando la contaminación queda limitada al Estado original por un largo plazo o cuando otros Estados no estén utilizando el acuífero y su medio no dependa de él. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما يكون التلوث محصورا في الدولة الأصلية خلال فترة طويلة من الزمن، أو إذا كانت الدول الأخرى لا تستخدم طبقة المياه الجوفية في الوقت الحالي ولا تعتمد بيئتها عليها.
    Al llegar a esas conclusiones, la Comisión subrayó la necesidad de proteger el acuífero o el sistema acuífero transfronterizo. UN وفي التوصل إلى هذه الاستنتاجات، أكدت اللجنة الحاجة إلى حماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los isótopos han estado flotando en la atmósfera durante los últimos 50 años y pueden detectarse en el acuífero que recibe la recarga de las precipitaciones durante este período. UN وهي مواد عائمة في الغلاف الجوي على مدى السنوات الخمسين الأخيرة ويمكن كشف وجودها في طبقة المياه الجوفية المتلقية للتغذية المائية من مياه الأمطار خلال تلك الفترة.
    La utilización del acuífero puede dividirse en dos categorías, puesto que el acuífero se compone de la formación geológica y las aguas que contiene. UN ويمكن تقسيم الانتفاع بطبقة المياه الجوفية إلى فئتين، حيث إن طبقة المياه الجوفية تتألف من التشكيلات الجيولوجية ومن المياه التي تحتويها هذه التشكيلات.
    Para comenzar se ha seleccionado el acuífero basáltico situado entre Jordania y la República Árabe Siria. UN وقد وقع الاختيار على مستودع المياه الجوفية البازلتي المشترك بين الأردن والجمهورية العربية السورية ليكون نقطة البداية.
    La UNFICYP ha seguido haciendo llamamientos a la cooperación bicomunal para evitar que se deteriore el acuífero de Morphou; no obstante, hasta la fecha no se han logrado mayores progresos. UN وواصلت القوة توجيه النداءات من أجل تعاون الطائفتين للحيلولة دون تدهور مستودعات المياه الجوفية في مورفو؛ غير أنه لم يتم حتى اﻵن إحراز تقدم كبير.
    La cuestión de los acuíferos transfronterizos tiene un interés especial para el Paraguay, que comparte el acuífero Guaraní con la Argentina, el Brasil y el Uruguay. UN وقالت إن باراغواي تنظر إلى طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود باهتمام خاص، لأنها تشترك في طبقة غواراني للمياه الجوفية مع الأرجنتين وأوورغواي والبرازيل.
    Una vez que se solidifique, no será capaz de filtrarse en el acuífero. Open Subtitles حالما يُصبح صلباً، فلن يكون قادراً على التسرّب إلى الخزان المائي.
    En lo concerniente al papel de los terceros Estados en ese esquema, se observó que la utilización y la gestión de un acuífero transfronterizo concreto era de la incumbencia de los Estados del acuífero en cuyo territorio estuviera situado el acuífero y que los terceros Estados no tenían ningún papel que desempeñar. UN وفيما يتعلق بدور الدول الأخرى في الموضوع، أشير إلى أن الانتفاع بطبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود وإدارتها هو أمر يخصّ الدول المعنية التي تقع طبقة المياه الجوفية في أراضيها ورُئي أنه ليس للدول الأخرى أي دورٍ في هذا الصدد.
    En Qatar, el PNUD apoyó un estudio sobre cómo reabastecer el acuífero y proporcionar recursos hídricos suficientes. UN وفي قطر، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في اجراء دراسة عن أفضل طريقة لتجديد الطبقة الصخرية الحاملة للمياه وتوفير الموارد المائية الكافية.
    El nivel de las aguas en el acuífero permanece relativamente constante. UN ويظل منسوب المياه في هذه الطبقة المائية الجوفية ثابتا نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more