Esta acción colectiva pronta y sostenida contra la agresión norcoreana permitió alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas con el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | وحقق هذا " العمل الجماعي " الفوري المستدام ضد عدوان كوريا الشمالية أهداف اﻷمم المتحدة، عن طريق اتفاق الهدنة الكورية. |
En cuanto al sistema de armisticio de Corea, éste se encuentra totalmente paralizado, debido a las acciones realizadas sistemáticamente por los Estados Unidos para anular el Acuerdo de Armisticio de Corea y los mecanismos de armisticio. | UN | أما فيما يتعلق بنظام الهدنة الكورية، فقد شل تماما نتيجة لﻷعمال المنتظمة للولايات المتحدة الرامية إلى نسف اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٧٢ تموز/يوليه ٣٥٩١ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ٦١ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة. |
En ausencia de un arreglo pacífico permanente entre el norte y el sur, los sucesores del General Peng Teh-Huai, del Mariscal Kim Il-Sung y del General Mark W. Clark continúan compartiendo la obligación de cumplir el Acuerdo de Armisticio de Corea de 1953. | UN | فما دامت لا توجد تسوية سلمية دائمة بين الشمال والجنوب، فإن خلفاء الفريق أول بنغ ته - هواي والمشير كيم إيل - سونغ، والفريق أول مارك و. كلارك يظل على عاتقهم التزام مشترك بالتقيد باتفاق الهدنة الكورية لعام ١٩٥٣. |
Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Con objeto de poner fin al statu quo y fomentar la confianza entre ambos países, la República Popular Democrática de Corea ha propuesto solemnemente el inicio de conversaciones, a la mayor brevedad posible, entre las partes interesadas, a fin de sustituir el Acuerdo de Armisticio de Corea por un tratado de paz. | UN | ومن أجل وضع حد لهذا الوضع القائم وبناء الثقة بين البلدين، اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا بدء محادثات في أقرب وقت ممكن بين الأطراف المعنية بغية الاستعاضة عن اتفاق الهدنة العسكرية الكورية بمعاهدة سلام. |
Durante los últimos 40 años aproximadamente, se ha demostrado que el Acuerdo de Armisticio de Corea y el mecanismo del armisticio sólo existían en el papel, fracasando en su intento de impedir o limitar el reforzamiento armamentista procedente del exterior, así como la acumulación militar y los ejercicios bélicos a gran escala. | UN | خلال العقود اﻷربعة الماضية تقريبا، أثبت اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة أن لا قيمة لهما وليس لهما من ذلك سوى الاسم فقط، إذ فشلا في منع أو وقف تعزيزات اﻷسلحة القادمة من خارج كوريـــــا، والحشد العسكري والمناورات العسكرية واسعة النطاق. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ووقع القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
De hecho, el Acuerdo de Armisticio de Corea, concertado el 27 de julio de 1953, fue una medida tentativa, adoptada en espera de que se llegara a un ulterior acuerdo de paz, después de una suspensión de las hostilidades entre las dos partes beligerantes. | UN | والواقع أن اتفاق الهدنة الكورية المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ لم يكن سوى إجراء مؤقت في انتظار إبرام اتفاق سلم مستقبلا بعد وقف العمليات العسكرية بين الطرفين المتحاربين. |
Lo que es más importante, deseo reiterar que mi Gobierno está sumamente preocupado porque este incidente refleja un cuadro claro de provocaciones militares de Corea del Norte contra la República de Corea y forma parte de un plan más general encaminado no sólo a desmantelar el Acuerdo de Armisticio de Corea sino también a desestabilizar a la República de Corea. | UN | واﻷهم من ذلك أني أود أن أكرر اﻹعراب عما يساور حكومتي من قلق بالغ إزاء ما تعكسه هذه الحادثة من نمط واضح للاستفزازات العسكرية التي تقوم بها كوريا الشمالية ضد جمهورية كوريا، وتشكل جزءا من خطة أكبر لا لتقويض اتفاق الهدنة الكورية فحسب، وإنما أيضا لزعزعة استقرار جمهورية كوريا. |
El " Mando de las Naciones Unidas " fue creado por los Estados Unidos, y la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos son las verdaderas partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | فالولايات المتحدة هي التي أنشأت " قيادة اﻷمم المتحدة " ، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هما الطرفان الحقيقيان في اتفاق الهدنة الكورية. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وقام القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
Todas las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea (el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China) han desempeñado una función en esa labor indispensable durante más de 42 años. | UN | وقد اضطلعت جميع أطراف اتفاق الهدنة الكورية )قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ومتطوعو الشعب الصيني( بدور في هذا النشاط الحيوي منذ أكثر من ٤٢ عاما. |
En el tercer período de sesiones de la V Asamblea Popular Suprema, celebrado el 5 de marzo de 1974, el gran líder camarada Kim Il Sung propuso sustituir el Acuerdo de Armisticio por un acuerdo de paz mediante conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, las verdaderas partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | وفي الدورة الثالثة للجمعية الشعبية العليا الخامسة المعقودة في ٢٥ آذار/مارس ١٩٧٤، قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ اقتراحا باستبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام عن طريق محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما الطرفان الحقيقيان في اتفاق الهدنة الكورية. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio de Corea el 27 de julio de 1953 en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros participantes de las Naciones Unidas y de las fuerzas de la República de Corea, que también habían combatido bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وقام القائد اﻷعلى لقوات اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت أيضا تحت علم اﻷمم المتحدة. |
El Consejo pide que se respete plenamente el Acuerdo de Armisticio de Corea y alienta el arreglo pacifico de las cuestiones pendientes relacionadas con la península de Corea a fin de reanudar el diálogo y las negociaciones directas por los cauces apropiados lo antes posible, con miras a evitar conflictos e impedir que empeore la situación. | UN | " ويدعو المجلس إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية()، ويشجع على تسوية المسائل المعلقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنبا لنشوب النزاعات وتفاديا للتصعيد. |
China, junto con la República Popular Democrática de Corea, se sentaron frente a frente con las " fuerzas de las Naciones Unidas " para firmar conjuntamente el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | وجلست الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجها لوجه مع " قوات الأمم المتحدة " عندما ذيّلت اتفاق الهدنة الكوري بتوقيع مشترك. |
Ello obedeció a que los imperialistas estadounidenses, los verdaderos titulares del mando, con derecho a " controlar las operaciones en tiempo de guerra " en Corea del Sur y con la tarea de aplicar y supervisar el Acuerdo de Armisticio de Corea, en lugar de prevenirlas, respaldaron y patrocinaron con gran celo las provocaciones militares de las fuerzas títeres. | UN | وذلك لأن إمبرياليي الولايات المتحدة، وهم المتحكم الحقيقي في القيادة التي تملك حق " التحكم في العمليات التي تُنفذ زمن الحرب " في كوريا الجنوبية والمكلفة بتنفيذ اتفاق الهدنة الكوري والإشراف عليه، دعموا وقدموا الرعاية بحماس للاستفزازات العسكرية التي قامت بها القوات العميلة، ولم يمنعوها على الإطلاق. |
Mientras la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos -- que son las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea, así como las partes en el problema nuclear de la península coreana -- estén apuntándose mutuamente con un arma, es desde todo punto evidente que no habrá manera de eliminar el recelo entre las dos partes. | UN | وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما طرفا اتفاق الهدنة العسكرية الكورية وطرفا المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أيضا، توجهان أسلحتهما ضد بعضهما بعضا، فمن الواضح بشكل جلي أنه لا يمكن إزالة انعدام الثقة بين الطرفين أبدا. |