"el acuerdo de cesación del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق وقف إطلاق النار
        
    • باتفاق وقف إطلاق النار
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار
        
    • اتفاق وقف اطﻻق النار
        
    • باتفاق وقف اطﻻق النار
        
    • اتفاق لوقف إطلاق النار
        
    • في اتفاق وقف إطﻻق النار
        
    • اتفاق وقف النار
        
    • اتفاقية وقف إطلاق النار
        
    • على تمديد اتفاق وقف إطﻻق النار
        
    • ظل وقف إطلاق النار
        
    • إن اتفاق وقف إطﻻق النار
        
    • اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاق وقف إطﻻق النار المعقود
        
    • اتفاق وقف إطﻻق النار على
        
    Los ataques contra fuerzas gubernamentales durante mi visita ejercieron una presión sin precedentes sobre el acuerdo de cesación del fuego. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    Ha habido también bombardeos frecuentes irregulares de varias aldeas situadas dentro de la zona comprendida en el acuerdo de cesación del fuego. UN كما حدث قصف منتظم ومتواتر من الجانبين لعدة قرى داخل المنطقة المشمولة باتفاق وقف إطلاق النار.
    Dentro de la Zona de Separación la UNPROFOR, mientras dure su mandato, se encargará de la seguridad de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego. UN وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Como primera medida instamos a todas las partes a que respeten y cumplan con el acuerdo de cesación del fuego. UN وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له.
    Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    Además, las Naciones Unidas emplearían sus buenos oficios, como se estipula en el acuerdo de cesación del fuego. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة وفقا لما ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار.
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    En el acuerdo de cesación del fuego se establece cierto grado de estabilidad que permite que se lleven a cabo negociaciones y gestiones a los efectos de la reconciliación. UN ويوفر اتفاق وقف إطلاق النار مستوى من الاستقرار يمكن على أساسه إجراء المفاوضات وجهود المصالحة.
    8. Durante el período que abarca el presente informe, el acuerdo de cesación del fuego se vio amenazado por varios sucesos sin conexión entre sí. UN ٨ - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تعرض اتفاق وقف إطلاق النار للخطر بسبب عدد من اﻷحداث غير ذات الصلة.
    Exhorto a las partes tayikas a que cesen inmediatamente las hostilidades y que cumplan estrictamente con sus obligaciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego. UN وإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية وقف اﻷعمال القتالية فورا والامتثال الصارم لالتزاماتها بمقتضى اتفاق وقف إطلاق النار.
    El Presidente Rakhmonov reiteró que su Gobierno era partidario de prorrogar el acuerdo de cesación del fuego durante todo el tiempo que duraran las conversaciones entre las partes tayikas. UN وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها.
    el acuerdo de cesación del fuego fue firmado por los Jefes de Estado de Angola, la República Democrática del Congo, Namibia, Rwanda, Uganda y Zimbabwe. UN وقد وقع على اتفاق وقف إطلاق النار رؤساء دول أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزمبابوي وناميبيا.
    Dijo que el acuerdo de cesación del fuego no se había traducido en un diálogo político concreto. UN وقال إن اتفاق وقف إطلاق النار أخفق في فتح أي حوار سياسي عملي.
    Los miembros del Consejo exigieron que todas las partes interrumpiesen de inmediato las hostilidades y respetasen su compromiso con el acuerdo de cesación del fuego. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    Los miembros del Consejo exigieron que todas las partes interrumpiesen de inmediato las hostilidades y respetasen su compromiso con el acuerdo de cesación del fuego. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    También condenó dichas violaciones e instó a las partes a que cumplieran el acuerdo de cesación del fuego. UN وأدان المجلس هذه الانتهاكات وطالب الأطراف بالتقيد باتفاق وقف إطلاق النار.
    Alentar a todas las partes a respetar plenamente el acuerdo de cesación del fuego. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    No parece haber un desacuerdo importante entre los principales actores políticos respecto de la creación de la unidad una vez que se haya concertado el acuerdo de cesación del fuego. UN ويبدو أنه لا يوجد عدم اتفاق جدي فيما بين العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة فور إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Las esperanzas de estabilidad y paz se avivaron con el acuerdo de cesación del fuego alcanzado en septiembre de 2006 entre el Gobierno y el último grupo rebelde activo del país, el Frente de Liberación Nacional. UN 23 - ازدادت الآمال في تحقق الاستقرار والسلام من خلال اتفاق وقف النار الذي أبرم في أيلول/ سبتمبر 2006 بين الحكومة وآخر مجموعة نشطة من المتمردين في بوروندي، وهي جبهة التحرير الوطنية.
    El programa se ha ejecutado sin tropiezos y las entidades interesadas esperan ahora a los niños que serán desmovilizados cuando se suscriba el acuerdo de cesación del fuego con las FNL. UN وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية.
    En el momento de redactarse el presente informe, el acuerdo de cesación del fuego continúa en vigor, a pesar de que ha sido violado por ambas partes. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، ظل وقف إطلاق النار سارياً، بالرغم من الانتهاكات المرتكبة على الجانبين.
    El Gobierno intentó consolidar sus posiciones y ampliar el territorio bajo su control, aprovechando el hecho de que los rebeldes no revelaban sus posiciones según lo previsto en el acuerdo de cesación del fuego de Nyamena. UN وحاولت الحكومة ترسيخ مواقعها وتوسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها بحجة أن المتمردين لم يفصحوا عن مواقعهم وفق ما يشترطه اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more