"el acuerdo de copenhague" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق كوبنهاغن
        
    • باتفاق كوبنهاغن
        
    • اتفاق كوبنهاجن
        
    el Acuerdo de Copenhague debe reconocer las necesidades legítimas de África en materia de desarrollo. UN ويجب أن يعترف اتفاق كوبنهاغن باحتياجات أفريقيا الإنمائية المشروعة.
    Con el Acuerdo de Copenhague se pidieron recursos predecibles más cuantiosos y de otras fuentes nuevas para el próximo decenio. UN ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل.
    el Acuerdo de Copenhague fue una primera medida importante para llegar a un acuerdo internacional vinculante encaminado al establecimiento de un marco justo y efectivo sobre el cambio climático. UN وكان اتفاق كوبنهاغن خطوة أولى هامة على طريق التوصل إلى اتفاق دولي ملزم لإنشاء إطار عادل وفعال بشأن تغير المناخ.
    Estamos convencidos de que el Acuerdo de Copenhague proporciona una orientación política para negociaciones futuras. UN ونحن مقتنعون بأن اتفاق كوبنهاغن يوفر التوجيه السياسي للمفاوضات المقبلة.
    Debería basarse en el Acuerdo de Copenhague y en los logros alcanzados en los dos Grupos de Trabajo en la decimoquinta Conferencia. UN كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر.
    Sin embargo, el Acuerdo de Copenhague contiene elementos importantes. UN وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة.
    En primer lugar, los nombres de las Partes que aceptaran el Acuerdo de Copenhague o que desearan asociarse a él figurarían en el encabezamiento del Acuerdo. UN فأولاً سيشار في الفقرة الاستهلالية لاتفاق كوبنهاغن إلى أسماء الأطراف التي تقر اتفاق كوبنهاغن أو ترغب في الانضمام إليه.
    Los recursos adicionales comprometidos para atender a las necesidades de los países en desarrollo en el Acuerdo de Copenhague se cifran en 100.000 millones de dólares al año. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.
    En materia de mitigación, convendría reflejar la importante prueba específica presentada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y divulgar información para garantizar que en el Acuerdo de Copenhague los esfuerzos de mitigación se distribuyan equitativamente. UN وفي مجال التخفيف من أسباب تغير المناخ، ينبغي إبراز الأدلة المحددة والهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ونشر المعلومات بغية كفالة المشاركة المنصفة في جهود التخفيف في اتفاق كوبنهاغن.
    el Acuerdo de Copenhague deberá dar lugar a un mayor y previsible apoyo a la ejecución del programa de adaptación, que debe elaborarse en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ويجب أن يوفر اتفاق كوبنهاغن المزيد من الدعم الممكن التنبؤ به لتنفيذ برنامج التكيف الذي يجب إعداده في إطار صك قانوني ملزم بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    El mecanismo financiero [deberá] [debería] funcionar bajo la orientación de [la CP] [la Reunión de las Partes en el Acuerdo de Copenhague]; UN [تؤدي] [ينبغي أن تؤدي] الآلية المالية وظائفها بتوجيه من [مؤتمر الأطراف] [اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن
    Se solicita a la Reunión de las Partes en el Acuerdo de Copenhague y a las propias Partes que, en su interacción con las instituciones pertinentes, tengan en cuenta estos principios al tratar de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo; UN وفي سياق التفاعل مع المؤسسات ذات الصلة، يُطلَب من اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن ومن فُرادى الأطراف مراعاة هذه المبادئ في إطار السعي إلى تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛
    el Acuerdo de Copenhague impuesto sobre los países en desarrollo por algunos Estados, más allá de ofertar recursos insuficientes, pretende en sí mismo dividir y enfrentar a los pueblos y pretende extorsionar a los países en desarrollo condicionando el acceso a recursos de adaptación a cambio de medidas de mitigación. UN إن اتفاق كوبنهاغن الذي فرضته بعض الدول على البلدان النامية، علاوة على أنه لا يوفر موارد كافية، يسعى إلى التفريق بين الشعوب وإثارة الخلافات بينها، وابتزاز البلدان النامية بإجبارها على اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ كشرط للحصول على الموارد المخصصة للتكيف.
    Lo haremos en el marco de la financiación acelerada prevista en el Acuerdo de Copenhague por la suma aproximada de 7.200 millones de dólares hasta 2012. UN وسنقوم بذلك في إطار تمويل البداية السريعة المنصوص عليه في اتفاق كوبنهاغن في حدود ما يقرب من 7.2 بليون دولار حتى عام 2012.
    En ese sentido, el Acuerdo de Copenhague constituye un paso en la dirección adecuada, al incluir entre sus elementos compromisos financieros inmediatos y metas de mediano y largo plazo, precedidas del análisis de nuevas formas para canalizar recursos. UN وفي هذا السياق، يمثل اتفاق كوبنهاغن خطوة في الاتجاه الصحيح لما يتضمنه من أحكام للالتزامات المالية الفورية وأهداف التمويل الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل، ريثما ينظر في سبل جديدة لتوجيه الموارد.
    Los países desarrollados aprobaron el Acuerdo de Copenhague como acuerdo políticamente vinculante para no tener que comprometerse a efectuar reducciones de emisiones jurídicamente vinculantes. UN اعتمدت البلدان المتقدمة النمو اتفاق كوبنهاغن بوصفه اتفاقا ملزما من الناحية السياسية كيلا تلزم أنفسها بتخفيضات في الانبعاثات تكون ملزمة قانونا.
    En el Acuerdo de Copenhague se subrayó la voluntad política de combatir el cambio climático con urgencia, respetando el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وقد شدد اتفاق كوبنهاغن على عقد العزم السياسي على مكافحة تغير المناخ بصورة عاجلة وفقًا لمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل طرف.
    Sobre la base de los actuales pronósticos científicos, el Acuerdo de Copenhague no prevé los medios necesarios para garantizar nuestra supervivencia futura, y por lo tanto no lo firmamos en Copenhague. UN وعلى أساس الإسقاطات العملية الراهنة، فإن اتفاق كوبنهاغن لا يوفر الوسائل لضمان بقائنا في المستقبل، ولهذا لم نوقعه في كوبنهاغن.
    Aunque en el Acuerdo de Copenhague no se alcanzó el convenio general que esperábamos, brinda no obstante un impulso político a las negociaciones sobre un acuerdo vinculante para el segundo período de compromiso en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وعلى الرغم من أن اتفاق كوبنهاغن لم يتوصل إلى الاتفاق الشامل الذي كنا نصبو إليه، فإنه وفر حافزا سياسيا للمفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم لفترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Pidió a las Partes que le informaran al respecto con el fin de determinar las medidas que deberían adoptarse en relación con el Acuerdo de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    un fondo que se estableció en 2009 siguiendo el Acuerdo de Copenhague sobre el clima TED أنشئ هذا الصندوق في عام 2009، بعد اتفاق كوبنهاجن بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more