Más recientemente, en diciembre de 2001, entró en vigor el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. | UN | وفي الآونة الأخيرة، فإن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بدء نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Información sobre las medidas adoptadas por Islandia para aplicar el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales se encuentra en el centro de la gobernanza de la alta mar moderna. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق هو في صُلب إدارة حديثة لأعالي البحار. |
el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, en particular, precisa muchos más Estados partes para convertirse en el instrumento universal que se supone que es. | UN | واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، بشكل خاص، يحتاج إلى عدد إضافي كبير من الدول الأطراف ليصبح الصك العالمي المنشود. |
Varios de estos países también han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. | UN | كما صدّق العديد من تلك البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Se centrará fundamentalmente en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وسوف ينصب تركيزه الأساسي على اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية. |
Me complace poder informar de que el Parlamento australiano ha aprobado la detallada legislación necesaria para que las autoridades apliquen el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ويسرني أن أذكر أن البرلمان الاسترالي قد أصدر التشريع المفصل اللازم لكي تنفذ السلطات الاسترالية اتفاق اﻷمم المتحدة بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El Acuerdo de Cumplimiento de la FAO entró en vigor en 2003, dos años después que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد بدأ نفاذ اتفاق الامتثال لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2003 بعد عامين من بدء نفاذ اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han procurado corregir estas insuficiencias estableciendo, en armonía con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, estándares mínimos internacionales que sirvan de base para las decisiones. | UN | وتماشيا مع اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك، سعت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى معالجة مواطن الضعف هذه، من خلال وضع معايير دولية دنيا تستند إليها كنقاط إرشادية لاتخاذ قراراتها. |
el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces establece un sistema detallado de solución de controversias vinculado a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | 54 - ويتضمن اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك نظاما شاملا لحل الخلافات يرتبط باتفاقية قانون البحار. |
Namibia firmó el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces el 19 de abril de 1996 y lo ratificó el 8 de abril de 1998. | UN | وقعت ناميبيا على اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في 19 نيسان/أبريل 1996، وصدقت عليه في 8 نيسان/أبريل 1998. |
Me complace que la segunda sesión oficiosa de los Estados Partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces haya generado recientemente un marco que permita la aplicación concreta de la Parte VIII del Acuerdo, haciendo particular hincapié en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en sus aspiraciones en materia de pesca. | UN | ويسعدني أن الاجتماع غير الرسمي الثاني الذي عقدته مؤخرا الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، أسفر عن إطار سيمكن من التنفيذ الفعلي للفصل السابع من الاتفاق، مع توجيه اهتمام خاص إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتطلعاتها في مجال مصائد الأسماك. |
En 1996 la CPANE creó un grupo de trabajo sobre el futuro de la Comisión encargado de examinar la idoneidad de la Convención de la CPANE, así como de adoptar medidas y enmendar la Convención para armonizarla con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وفي عام 1996، أنشأت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي فريقا عاملا معنيا بمستقبل اللجنة يتولى دراسة مدى ملاءمة اتفاقية اللجنة وطرح تدابير وتعديل الاتفاقية بقصد ضمان اتساقها مع أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
También se contó con los documentos finales de la Conferencia sobre la ordenación pesquera en altamar, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre pesca y del Primer Congreso internacional de zonas marinas protegidas. | UN | وقُدمت أيضا نتائج المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، والمؤتمر الدولي الأول للمحميات البحرية. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces incluyen procedimientos obligatorios conducentes a decisiones obligatorias. | UN | وتتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك إجراءات إلزامية تنطوي على قرارات ملزمة. |
el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces proporciona un marco precautorio, basado en criterios científicos y ecosistémico de gestión para reglamentar responsablemente las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | واتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك يوفر إطارا إداريا يستند إلى المعارف العلمية والنظم الإيكولوجية لتحقيق تنظيم رشيد للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Sin embargo, es posible que una combinación de cumplimiento recíproco según lo establecido en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces, medidas del Estado del puerto y medidas comerciales pueda reemplazar la falta de control por el Estado del pabellón. | UN | ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية. |
Algunas delegaciones indicaron que se necesitaba un instrumento internacional sobre la asignación de los recursos pesqueros, ya que este tema no estaba tratado en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة إبرام صك دولي بشأن توزيع الأرصدة السمكية، لأن هذه المسألة لم تعالج في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Se hizo referencia a las obligaciones establecidas en el marco de instrumentos internacionales que apoyaban o preveían dicha compatibilidad, en particular el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces. | UN | وجرت الإشارة إلى الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تدعم هذا التطابق أو تنص عليه، ولا سيما اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Pasando a la cuestión de las pesquerías, Indonesia considera que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces tiene suma importancia. | UN | وبالانتقال إلى مسائل مصائد الأسماك، ترى إندونيسيا أن اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية يتصف بأهمية كبرى. |
Los Estados Unidos creen que una de las formas más eficaces en que las naciones pueden promover la pesca sostenible consiste en la aplicación de las disposiciones contenidas en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, en el Acuerdo de cumplimiento y en el Código de Conducta para la pesca responsable, de la FAO. | UN | وتــرى الولايات المتحدة أن أحد السبل اﻷكثر فعالية التي يمكــن للدول أن تعزز بها مصائد اﻷسماك المستدامة يتمثل في تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية، واتفاق الامتثال، ومدونة منظمة اﻷغذية والزراعة لقواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Los miembros de la CPANE acordaron también encargar un examen independiente de los resultados obtenidos con objeto de velar por la alineación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y los instrumentos conexos. | UN | واتفقت الأطراف في اللجنة كذلك على إجراء استعراض مستقل للأداء من أجل ضمان التوحيد مع أحكام اتفاق الأمم المتحدة والصكوك ذات الصلة. |
Los cuadro A y B proporcionan información sobre las obligaciones del Estado del pabellón contenidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en el orden en que aparecen en estos acuerdos. | UN | 208 - ترد في الجدولين ألف وباء معلومات عن التزامات دولة العلم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية بالترتيب الذي وردت به في هذين الصكين. |