"el acuerdo de uagadugú" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق واغادوغو
        
    • لاتفاق واغادوغو
        
    • اتفاقات واغادوغو
        
    • اتفاق أواغادوغو
        
    Esas violaciones no constituyen amenazas graves contra el proceso de paz y reunificación emprendido desde el Acuerdo de Uagadugú. UN ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    Los miembros del Consejo, a la vez que elogiaron los avances positivos del proceso de paz, instaron a que se aplicara plenamente el Acuerdo de Uagadugú. UN وبينما أشاد أعضاء المجلس بالتطور الإيجابي الذي شهدته عملية السلام، فإنهم حثوا على تنفيذ اتفاق واغادوغو تنفيذا كاملا.
    Desde el Acuerdo de Uagadugú, esos jóvenes se han dedicado en cuerpo y alma a la búsqueda de la paz. UN ومنذ إبرام اتفاق واغادوغو وهؤلاء الشباب يكرسون قلوبهم وأرواحهم للسعي من أجل السلام.
    Además, en el acuerdo se establecía que el nuevo Primer Ministro estaría específicamente facultado a los efectos de aplicar el Acuerdo de Uagadugú. UN ونص الاتفاق كذلك على تخويل رئيس الوزراء الجديد سلطات محددة لغرض تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Mi delegación pide que se apoye decididamente el Acuerdo de Uagadugú, que es el mejor marco posible para la paz, la seguridad y la estabilidad de ese país. UN ويطلب وفد بلدي دعما قويا لاتفاق واغادوغو الذي يشكل أفضل إطار ممكن للسلام، والأمن، والاستقرار في البلد.
    A ese respecto, es imprescindible salvaguardar y sostener el espíritu de consenso creado por el Acuerdo de Uagadugú, promover la cohesión nacional e impulsar una reconciliación nacional genuina a fin de cimentar el incipiente entorno político positivo. UN وفي هذا الخصوص، من المحتم رعاية روح التوافق في الآراء التي ولدها اتفاق واغادوغو وإدامتها، وإيجاد تماسك وطني، والعمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية من أجل دعم البيئة السياسية الإيجابية الناشئة.
    el Acuerdo de Uagadugú fue resultado del diálogo directo entre el Gobierno del Presidente Gbagbo y las Forces nouvelles. UN وانبثق اتفاق واغادوغو من الحوار المباشر بين حكومة الرئيس غباغبو والقوات الجديدة.
    Los miembros del Consejo, al tiempo que encomiaron la evolución positiva del proceso de paz, instaron a que se aplicara íntegramente el Acuerdo de Uagadugú. UN وفي حين أثنى أعضاء المجلس على التطور الايجابي لعملية السلام، حثوا على تنفيذ اتفاق واغادوغو تنفيذا كاملا.
    Los miembros del Grupo Internacional de Trabajo decidieron no celebrar ninguna más ya que en el Acuerdo de Uagadugú no se especificaba que esas reuniones fueran necesarias UN وقرر الفريق العامل الدولي التوقف عن عقد اجتماعات أخرى، بما أن اتفاق واغادوغو لم يحدد ضرورة عقد مثل هذه الاجتماعات
    Se recordará que el Acuerdo de Uagadugú tuvo por objeto agilizar la identificación de los ciudadanos que podían votar. UN 27 - يجدر التذكير بأن اتفاق واغادوغو توخى الإسراع بوتيرة عملية تحديد هوية الإيفواريين المؤهلين للتصويت.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que aplicaran plenamente el Acuerdo de Uagadugú y exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo a Côte d ' Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    Es de prever que evolucionen a medida que se vaya aplicando el Acuerdo de Uagadugú. UN ويمكن توقع تطورها في سياق تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Expresó el convencimiento de que el Acuerdo de Uagadugú contribuiría a consolidar el estado de derecho. UN وتعتقد جمهورية الكونغو أن اتفاق واغادوغو ساهم في تعزيز سيادة القانون.
    En el Acuerdo de Uagadugú no se expresa la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN 80 - يخلو اتفاق واغادوغو من أي تناول صريح لحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Por tanto, las partes de Côte d ' Ivoire desean hacerse cargo plenamente del proceso previsto en el Acuerdo de Uagadugú y que las instituciones nacionales tomen la iniciativa en la ejecución de ese proceso. UN ومن ثم، بود الطرفان الإيفواريان تولي زمام العملية المبينة في اتفاق واغادوغو بصورة كاملة، وأن ترى المؤسسات الوطنية تقود عملية تنفيذها.
    el Acuerdo de Uagadugú brinda una oportunidad de iniciar una nueva singladura a ambas partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire y sus asociados internacionales. UN 103- ويتيح اتفاق واغادوغو فرصة لكلا الطرفين الإيفواريين وشركائهما الدوليين لفتح صفحة جديدة.
    Recordar la necesidad de poner en práctica de manera creíble las operaciones de desarme de excombatientes y milicianos, identificación de la población e inscripción de electores, como se establece en el Acuerdo de Uagadugú. UN والإشارة إلى ضرورة تنفيذ عمليات نزع أسلحة المقاتلين السابقين والميليشيات وتحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين بطريقة تتسم بالمصداقية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    En esas conversaciones, la misión expresó su agradecimiento al Presidente de Burkina Faso por facilitar el Acuerdo de Uagadugú, un logro importante que contenía un marco ambicioso para la transición política de Côte d ' Ivoire. UN وفي تلك المناقشات، أعربت عن امتنانها لرئيس بوركينا فاسو لتيسيره توقيع اتفاق واغادوغو الذي يمثل إنجازا كبيرا ويتضمن إطارا طموحا لعملية الانتقال السياسي في كوت ديفوار.
    Respecto de la seguridad, los dirigentes de las fuerzas imparciales señalaron que no había habido combates desde que se firmara el Acuerdo de Uagadugú. UN 55 - وعلى الصعيد الأمني، أشارت قيادة القوى المحايدة إلى عدم وقوع أي قتال منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    502. Marruecos encomió la plena cooperación de Côte d ' Ivoire a lo largo del examen periódico universal, el establecimiento de un nuevo Gobierno de conformidad con el Acuerdo de Uagadugú y las actividades para organizar unas elecciones abiertas y transparentes. UN 502- وأثنى المغرب على التعاون الكامل لكوت ديفوار خلال الاستعراض الدوري الشامل، وعلى تأليفها حكومة جديدة وفقاً لاتفاق واغادوغو وعلى الجهود المبذولة لتنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة.
    En el Acuerdo de Uagadugú se pide a las fuerzas imparciales que supervisen el desarme, la desmovilización y el acantonamiento de los combatientes de las Forces Nouvelles, el almacenamiento de sus armas y el desarme y desmantelamiento de las milicias. UN 63 - تطلب اتفاقات واغادوغو إلى القوات المحايدة الإشراف على نزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة وتسريحهم وتجميعهم، وتخزين أسلحتهم، وعلى نزع سلاح المليشيات وحلها.
    El 14 de marzo, el Consejo escuchó las exposiciones informativas del Sr. Abou Moussa, Representante Especial interino del Secretario General, y del Sr. Gérard Stoudmann, Alto Representante para las elecciones, sobre la evolución de la situación política en Cote d ' Ivoire, en particular el Acuerdo de Uagadugú, concertado por el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Guillaume Soro el 4 de marzo de 2007. UN في 14 آذار/مارس، قُدمت إحاطة إلى المجلس من قبل نائب الممثل الخاص للأمين العام، أبو موسى، والممثل السامي للانتخابات غيرارد ستودمان، بشأن التطورات السياسية في كوت ديفوار، وخاصة اتفاق أواغادوغو الذي أبرم بين الرئيس لورنت غباغبو والسيد غييوم سورو في 4 آذار/مارس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more