"el acuerdo del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق المشروع
        
    • الاتفاق المتعلق بالمشروع
        
    • اتفاقات المشاريع
        
    • لاتفاق المشروع
        
    • باتفاق المشروع
        
    • للاتفاق المتعلق بالمشروع
        
    En primer lugar la Comisión examinó los diferentes planteamientos adoptados por las legislaciones nacionales en relación con el acuerdo del proyecto. UN وبدأت بالنظر في النهج المختلفة المتبعة في التشريعات المحلية بشأن اتفاق المشروع.
    En el acuerdo del proyecto se definirán las obligaciones de las partes relativas a la ejecución del proyecto. UN وسينص اتفاق المشروع على التزامات اﻷطراف فيما يتعلق بتنفيذ المشروع .
    Cuanto mejor comprendan las partes las cuestiones que se han de tratar en el acuerdo del proyecto, mayores serán las probabilidades de que la negociación del acuerdo del proyecto se lleve a cabo con éxito. UN وكلما زاد التفاهم بين اﻷطراف وضوحا بشأن اﻷمور التي ينص عليها اتفاق المشروع ، زادت فرص نجاح التفاوض حول اتفاق المشروع .
    Los asociados de ejecución para la provisión de subsidios serán elegidos por la UNOPS mediante competencia de conformidad con las normas y procedimientos pertinentes establecidos por el Director Ejecutivo, a menos que se estipule otra cosa en el acuerdo del proyecto. UN يختار المكتب الشركاء المنفِّذين لتقديم مِنح الدعم على أساس تنافسي، وفقا للسياسات والإجراءات ذات الصلة التي يضعها المدير التنفيذي، إلا إذا نصّ الاتفاق المتعلق بالمشروع على خلاف ذلك.
    Las condiciones de explotación y mantenimiento de la obra, así como las normas de calidad y seguridad, se recogen a menudo en la legislación y se enuncian de forma detallada en el acuerdo del proyecto. UN وكثيرا ما ينص القانون على شروط تشغيل المرفق وصيانته التي ترد بمزيد من التفاصيل في اتفاق المشروع .
    En otros países, la ley sigue una vía intermedia y enumera una serie de cuestiones que se habrán de tratar en el acuerdo del proyecto, pero sin entrar a detallar el contenido de las cláusulas contractuales. UN والقوانين الوطنية التي تعدد بعض المسائل التي يتناولها اتفاق المشروع دون تنظيم مضمون أحكامه بالتفصيل تأخذ بنهج متوسط .
    Otras cuestiones que suelen ser resueltas en el acuerdo del proyecto son el procedimiento de entrega de los terrenos e instalaciones y la presentación de la documentación necesaria. UN واﻷمور اﻷخرى التي يتناولها اتفاق المشروع في العادة تتضمن اجراءات نقل ملكية اﻷرض أو المرافق وتقديم الوثائق اللازمة .
    Existe, en consecuencia, una vinculación intrínseca entre el acuerdo del proyecto y las leyes del país anfitrión que rigen la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada o, más generalmente, la prestación de servicios públicos. UN وهناك من ثم ارتباط جوهري بين اتفاق المشروع وقوانين البلد المضيف التي تحكم تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو بصورة أكثر شمولا توفير الخدمات العمومية .
    Cuanto más claramente comprendan las partes qué asuntos deben preverse en el acuerdo del proyecto, tanto mayores serán las probabilidades de que la negociación del acuerdo de proyecto se desarrolle con buen éxito. UN فكلما وضح فهم اﻷطراف للمسائل التي سوف ينص عليها في اتفاق المشروع تعاظمت احتمالات نجاح التفاوض بشأن اتفاق المشروع .
    Todo interés ganado sobre esos fondos de proyectos se acreditará a la cuenta Otros ingresos de funcionamiento de la UNOPS, a menos que se haya acordado otra cosa en el acuerdo del proyecto respectivo. UN وتقيد الفوائد التي تعود بها أموال المشروع في الرصيد الدائن لحساب ' الإيرادات التشغيلية الأخرى` للمكتب، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في اتفاق المشروع ذي الصلة.
    La suma incluida en el acuerdo del proyecto para el reembolso de los costos directos, indirectos y asignables de la UNOPS se cargarán al presupuesto del proyecto respectivo. UN أما المبلغ المدرج في اتفاق المشروع لرد التكاليف المباشرة وغير المباشرة والقابلة للتوزيع التي يتكبدها المكتب، فيقيد خصما على ميزانية المشروع ذي الصلة.
    Para proyectos tan complejos como los de infraestructura, no es infrecuente que transcurran varios meses de negociaciones antes de que las partes estén preparadas para firmar el acuerdo del proyecto. UN وبالنسبة لمشاريع تبلغ من التعقيد ما تبلغه مشاريع البنية التحتية ، ليس من المستبعد أن تستغرق المفاوضات عدة أشهر قبل أن تكون اﻷطراف على استعداد للتوقيع على اتفاق المشروع .
    La amplitud de esas facultades será normalmente definida en el acuerdo del proyecto, por lo que tal vez no sea necesario regularlas detalladamente en la legislación habilitadora general de la que se habla en la Guía. UN أما نطاق الصلاحيات المفوضة لصاحب الامتياز فهي تحدد عادة في اتفاق المشروع وربما لا تكون هنالك حاجة الى النص عليها بالتفصيل في التشريعات الميسرة العامة من النوع الذي يناقَش في الدليل .
    Por ello, el acuerdo del proyecto deberá prever la inspección, medición y demarcación de dichos terrenos e instalaciones con anterioridad a su transmisión o puesta a disposición de la compañía del proyecto. UN ولذا يجب أن ينص اتفاق المشروع على معاينة وقياس وتعيين حدود اﻷرض والمرفق القائم قبل نقل ملكيته الى شركة المشروع أو اتاحته لها .
    Por ello, la ley podrá exigir autorización estatal, que deberá normalmente constar en el acuerdo del proyecto, para que la compañía del proyecto constituya dichas garantías reales. UN ولذا قد يشترط القانون موافقة الحكومة ، التي يعرب عنها عادة في اتفاق المشروع ، على أن تستخدم شركة المشروع اﻷصول المادية بصفة ضمان .
    Con arreglo a otra opinión, había necesidad de revisar las leyes nacionales sobre esa cuestión ya que lo que se necesitaba era la claridad; en particular, los inversionistas necesitaban que quedara claro si se consideraba que la autoridad contratante, que asumía obligaciones por el hecho de concertar el acuerdo del proyecto, había renunciado a su inmunidad. UN وذهب رأي آخر الى أنه يلزم تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بهذه المسألة نظراً لأن المطلوب هو الوضوح؛ فالمستثمرون يحتاجون على الأخص الى الوضوح بشأن ما إذا كانت الهيئة المتعاقدة التي تأخذ على عاتقها التزامات بإبرامها اتفاق المشروع تعتبر أنها قد تنازلت عن حصانتها.
    a) La aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones contenidas en el acuerdo del proyecto; UN )أ( قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ؛
    No se permitirá la transferencia de asignaciones entre presupuestos de diferentes proyectos, aunque los proyectos estén financiados por una misma fuente de financiación, sin la autorización escrita previa de dicha fuente, a menos que se disponga otra cosa en el acuerdo del proyecto. UN لا يجوز نقل مخصصات المشاريع بين ميزانيات مختلف المشاريع، سواء أكانت المشاريع ممولة من مصدر التمويل نفسه أم لا، دون إذن كتابي مسبق من مصدر التمويل المعني، ما لم يذكر خلاف ذلك في الاتفاق المتعلق بالمشروع.
    17. Una de las cuestiones principales que se tratan en el acuerdo del proyecto es la de si el derecho a explotar la infraestructura o a prestar el servicio es exclusivo o si se permitirá el funcionamiento de infraestructuras competidoras. UN ٧١ - من بين المسائل اﻷساسية التي تتناولها اتفاقات المشاريع مسألة ما اذا كان الحق في تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمة حق تخصه أو سيسمح بتشغيل هياكل أساسية منافسة .
    El activo fijo financiado o provisto por la UNOPS pertenecerá a la UNOPS a menos y hasta que la propiedad se transfiera, en condiciones establecidas de común acuerdo entre el cliente y la UNOPS o de conformidad con el acuerdo del proyecto. Párrafo 21.06 UN تكون الممتلكات والمنشآت والمعدات التي يقوم المكتب بتمويلها أو توفيرها ملكا له ما لم تنقل ملكيتها أو يحين وقت نقل ملكيتها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها بصورة متبادلة بين العميل والمكتب، أو وفقا لاتفاق المشروع.
    Se concedió especial atención a las cuestiones relacionadas con el aporte de un emplazamiento adecuado para el proyecto, la formación de la empresa del proyecto y el tipo de garantías que podría constituir la empresa del proyecto sobre los bienes y beneficios relacionados con el acuerdo del proyecto o resultantes de éste, dada la importancia de dichas garantías para la financiación de los proyectos de infraestructura. UN وأولي اهتمام خاص للمسائل ذات الصلة بتوفير موقع ملائم للمشروع، وتأسيس شركة المشروع، ونوع الضمانات التي قد يوجدها بالنسبة إلى اﻷصول والعائدات المتصلة باتفاق المشروع أو الناشئة عنه، وذلك نظرا إلى أهمية الضمان لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    b) Los cargos por gestión de conformidad con el acuerdo del proyecto. UN (ب) رسوم الإدارة وفقا للاتفاق المتعلق بالمشروع. البند 8-02

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more