No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً. |
el Acuerdo sobre los ADPIC y la Declaración de Doha permiten concretamente que los países protejan el derecho a la salud. | UN | ويجيز كل من اتفاق تريبس وإعلان الدوحة للبلدان حماية الحق في الصحة. |
Concretamente, cabe preguntarse si, en primer lugar, el Acuerdo sobre los ADPIC equilibra adecuadamente los contradictorios intereses privados y humanos que entraña el debate en torno a los derechos de propiedad intelectual. | UN | وتحديداً، تثار أسئلة أولاً حول ما إذا كان اتفاق " تريبس " ، يوازن بين المصالح الخاصة والمصالح الإنسانية المتنافسة المعنية في النقاش بشأن حقوق الملكية الفكرية. |
37. el Acuerdo sobre los ADPIC no concede a los países menos adelantados ningún trato especial. | UN | ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة. |
Varios países menos adelantados también cumplieron el Acuerdo sobre los ADPIC antes de que vencieran sus plazos. | UN | وامتثل العديد من أقل البلدان نمواً كذلك لاتفاق تريبس قبل الموعد النهائي. |
Dicho de otro modo, el Acuerdo sobre los ADPIC tiene tanto que ver con los sistemas jurídicos como con el poder político y económico. | UN | وبعبارة أخرى، فإن اتفاق " تريبس " يتعلق بالأنظمة القانونية بقدر ما يتعلق بالسلطة السياسية والاقتصادية. |
Antes de que el Acuerdo sobre los ADPIC entrase en vigor, muchos países en desarrollo autorizaban la patente de los procedimientos farmacéuticos, pero no del producto acabado. | UN | وقبل دخول اتفاق " تريبس " حيز النفاذ، سمحت بلدان نامية كثيرة بمنح براءات للعمليات الصيدلانية، ولكن ليس للمنتج النهائي. |
Para los países en desarrollo, incluidos los que fabrican y suministran medicamentos genéricos, el plazo para cumplir el Acuerdo sobre los ADPIC y para introducir las patentes de productos expiró en 2005. | UN | فبالنسبة إلى البلدان النامية، بما فيها تلك التي تصنع الأدوية الجنيسة وتصدرها، كان الموعد النهائي لتنفيذ اتفاق تريبس وتطبيق نظام براءات اختراع المنتج هو عام 2005. |
23. el Acuerdo sobre los ADPIC entró en vigor con el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en 1995. | UN | 23- بدأ نفاذ اتفاق تريبس مع إنشاء منظمة التجارة العالمية في عام 1995. |
25. el Acuerdo sobre los ADPIC ofrece una flexibilidad que pueden utilizar los Estados miembros de la OMC. | UN | 25- ينص اتفاق تريبس على بعض جوانب المرونة التي يمكن للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الاستفادة منها. |
28. el Acuerdo sobre los ADPIC concede a los Estados miembros plazos de aplicación diferentes en función de su nivel de desarrollo económico. | UN | 28- يمنح اتفاق تريبس الدول الأعضاء مواعيد نهائية مختلفة للتنفيذ، تبعاً لمستوى تنميتها الاقتصادية. |
Los países que no protegían mediante patentes los productos en algunas esferas de la tecnología, como la India, Egipto y el Brasil, tenían cinco años más para cumplir el Acuerdo sobre los ADPIC con respecto a esas esferas de la tecnología. | UN | أما البلدان التي لم تَمنح حماية لبراءات إنتاج في مجالات تكنولوجية بعينها، مثل الهند ومصر والبرازيل، فقد أمهلت خمس سنوات إضافية لتنفيذ اتفاق تريبس فيما يخص تلك المجالات. |
el Acuerdo sobre los ADPIC no contiene una lista exhaustiva de exclusiones permitidas, de modo que los países pueden excluir determinadas categorías de invenciones a fin de proteger la salud pública. | UN | ولا يوفر اتفاق تريبس قائمة جامعة مانعة بالاختراعات المسموح باستبعادها مما يتيح للبلدان فرصة استبعاد فئات معينة من الاختراعات من أجل حماية الصحة العامة. |
Una delegación preguntó si la UNCTAD y la OMPI también cooperaban en América Latina en proyectos que tuvieran por objeto determinar las oportunidades que ofrecía el Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية يتعاونان أيضاً في أمريكا اللاتينية بشأن مشاريع لتحديد الفرص التي يتيحها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Una empresa farmacéutica entabló una demanda contra esa disposición ante el Tribunal Superior de Madrás, alegando que vulneraba el Acuerdo sobre los ADPIC y el principio de igualdad consagrado en la Constitución. | UN | وقد طعنت إحدى شركات المستحضرات الصيدلانية في هذا الحكم في محكمة مدراس العليا مدعية أنه انتهاك لاتفاق تريبس ولحكم المساواة الدستورية. |
Todas ellas son plenamente compatibles con el Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وكلها تتمشى تماما مع الاتفاق المذكور. |
el Acuerdo sobre los ADPIC no limita el uso de licencias obligatorias a las situaciones de emergencia nacional u otras circunstancias de extrema urgencia o casos de VIH, tuberculosis y malaria. | UN | واتفاق تريبس لا يحصر استعمال التراخيص الإلزامية في حالات الطوارئ الوطنية أو الظروف الأخرى العاجلة للغاية، أو في حالات أمراض فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |
En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. | UN | وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء. |
En diciembre se organizó, en cooperación con el Centro Internacional de Comercio y Desarrollo Sostenible y el Centro de Derecho Mercantil de Sudáfrica, un taller regional destinado a países del África Meridional, Central y Occidental sobre las flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC para la producción nacional de productos farmacéuticos. | UN | ونُظمت في كانون الأول/ديسمبر، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية للتجارة والتنمية المستدامة ومركز القانون التجاري للجنوب الأفريقي، حلقة عمل إقليمية لمناطق جنوب أفريقيا ووسطها وغربها بشأن ما تنطوي عليه جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من أوجه مرونة لإنتاج المواد الصيدلانية محلياً. |
Atendiendo a estas instrucciones, el Consejo de los ADPIC ha venido trabajando desde 2002 en relación con tres temas del programa, a saber: el examen del párrafo 3 b) del artículo 27; la relación entre el Acuerdo sobre los ADPIC y el Convenio sobre la Diversidad Biológica; y la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore. | UN | 25 - وفي ضوء هذه التعليمات، انصب عمل المجلس المعني باتفاق تريبس على ثلاثة بنود من جدول الأعمال منذ عام 2002، وهي: استعراض المادة 27-3 (ب)؛ والعلاقة بين اتفاق تريبس واتفاقية التنوع البيولوجي، وحماية المعارف التقليدية والفلكلور. |
La relación entre el Acuerdo sobre los ADPIC y el Convenio sobre la Diversidad Biológica no ha sido aclarada todavía; podrían formar parte de la solución algunas propuestas recientes sobre la revelación obligatoria, en las solicitudes de patente, de la fuente de los materiales genéticos y sobre disposiciones de distribución de los beneficios. | UN | وأوضح ان العلاقة بين الجوانب المتعلقة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية وبين الاتفاقية المعنية بالتنوع البيلوجي بحاجة إلي توضيح، فالمقترحات الأخيرة بشأن الإعلان الإجباري من جانب طالبي براءات الاختراع عن مصدر المادة الوراثية وترتيبات اقتسام المنفعة يمكن ان تكون جزءاً من الحل. |
El Convenio de Berna exige a los Estados miembros que protejan, como mínimo, determinados derechos morales de los autores, pero el Acuerdo sobre los ADPIC no adopta un criterio específico al respecto. | UN | وتضع اتفاقية برن حداً أدنى يتطلب من الدول الأعضاء حماية حقوق معنوية معينة للمؤلفين، ولكن اتفاق التريبس لا يقضي باتباع نهج محدد. |
Cuando se negocien acuerdos de libre comercio, todas las partes deberán tratar de no imponer medidas que limiten la flexibilidad previstas en la actualidad en el Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وأثناء التفاوض حول الاتفاقيات التجارية، ينبغي لكل الأطراف أن تعمل على اجتناب فرض تدابير تحد من المرونة التي يتيحها حاليا اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
el Acuerdo sobre los ADPIC debería ser más explícito en su prohibición de toda norma o práctica que equivalga a represalias unilaterales en cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual. | UN | وينبغي إيضاح اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليحظر صراحة أي قواعد وممارسات تشكل انتقاما من طرف واحد على أساس قضايا تتعلق بحقوق الملكية الفكرية. |
el Acuerdo sobre los ADPIC no versa explícitamente sobre la protección de los CT. | UN | ولا تعالج اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية صراحة مسألة حماية المعارف التقليدية(11). |