"el aeropuerto internacional de mogadiscio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطار مقديشو الدولي
        
    En el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio se estableció una reserva estratégica de 1 millón de litros de combustible UN وأُعد احتياطي استراتيجي من الوقود قدره مليون لتر في مطار مقديشو الدولي
    :: Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN :: التنسيق والمساعدة والحفاظ على قدرة مكافحة الحرائق دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي
    Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي
    La UNSOA dio comienzo a la construcción de instalaciones de aviación en la base aérea de Baledogle y terminó el centro de aviación en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وبدأ مكتب دعم البعثة في تشييد مرافق طيران في قاعدة بليدوغل الجوية وأكمل بناء مرفق الطيران في مطار مقديشو الدولي.
    Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي
    Se realizaron inspecciones diarias de los vehículos de extinción de incendios en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN أُجريت عمليات تفحص يومية لعربات الإطفاء في مطار مقديشو الدولي.
    El personal de las Naciones Unidas afectado se reinstaló en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio a fin de permitir la continuación de actividades de programas de importancia crítica. UN وقد نقل موظفو الأمم المتحدة المتأثرين بالهجوم إلى مطار مقديشو الدولي لإتاحة المجال لمواصلة أنشطة البرنامج الأساسية.
    :: El 21 de septiembre de 2008, las fuerzas insurgentes dispararon morteros contra el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y el palacio presidencial. UN :: في 21 أيلول/سبتمبر 2008، أطلقت قوات من المتمردين قذائف هاون على مطار مقديشو الدولي وعلى القصر الجمهوري.
    :: Coordinación, asistencia y mantenimiento respecto de la capacidad de extinción de incendios en apoyo de la AMISOM en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN * تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعماً للبعثة في مطار مقديشو الدولي
    21. Dos semanas después, a primera hora de la tarde del 9 de septiembre de 2010, Al Shabaab perpetró un doble atentado contra el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio con vehículos en los que se habían colocado artefactos explosivos improvisados. UN 21 - وبعد أسبوعين من ذلك، وفي بداية ظهيرة يوم 9 أيلول/سبتمبر 2010، شنت حركة الشبابهجوما مزدوجا على مطار مقديشو الدولي.
    Por esta razón, un avión podría, por ejemplo, presentar un plan de vuelo en el que figurase el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio como destino final, pero hacer escala clandestinamente en un aeropuerto controlado por Al Shabaab. UN فيمكن على سبيل المثال أن تقدّم طائرة ما خطة طيران تفيد بأن مطار مقديشو الدولي هو وجهتها النهائية، ومع ذلك تتوقّف في طريقها سرّا بمطار تسيطر عليه حركة الشباب.
    Apoyo para reforzar la seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y sus rutas de vuelo a fin de que las Naciones Unidas puedan alquilar aviones más grandes para la rotación de tropas, reduciéndose así los costes medios previstos UN دعم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي ومسارات رحلاته الجوية لتمكين الأمم المتحدة من استئجار طائرات أكبر لتناوب القوات، والحد بالتالي من متوسط التكلفة المتوقعة لتنقل الفرد
    En el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio se estaban construyendo instalaciones temporales para helicópteros a fin de facilitar el desarrollo de las operaciones de helicópteros de la AMISOM hasta que se construyan instalaciones permanentes a tal efecto. UN وجري بناء مرافق مؤقتة لطائرات الهليكوبتر في مطار مقديشو الدولي لتمكين البعثة من القيام بعمليات بالطائرات الهليكوبتر إلى أن يتم بناء مرفق دائم.
    El cuartel general de la UNSOM se ha fijado temporalmente en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN 5 - وقد أنشئ مقرٌ مؤقت لبعثة الأمم المتحدة في مطار مقديشو الدولي.
    La mayoría del personal de las Naciones Unidas que vivía en el complejo se ha trasladado de forma provisional a Nairobi y únicamente permanecen en Mogadiscio los funcionarios imprescindibles para atender las actividades de socorro desde el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وانتقل مؤقتا إلى نيروبي معظمُ موظفي الأمم المتحدة الذين كانوا يقيمون في المجمع، ولم يبق في مقديشو غير الموظفين الأساسيين اللازمين لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح من داخل مطار مقديشو الدولي.
    El menor número de enlaces de microondas respecto a lo previsto se debió a la instalación más rápida de un sistema de fibra óptica por el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio, y a la mayor lentitud en la preparación de las oficinas de Kismaayo, Baidoa y Beledweyne. UN ويعزى انخفاض عدد وصلات الموجات الدقيقة عما تقرر إلى تنفيذ نظام الألياف الضوئية حول مطار مقديشو الدولي في وقت أبكر من المتوقع، وإلى كون إقامة المكاتب في كيسمايو وبيداو وبيليت وين أبطأ مما كان متوقعا.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que dentro de esa cantidad se contemplaba una suma de 1.929.600 dólares para sufragar los servicios de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ 600 929 1 دولار مدرج في إطار هذا الاعتماد لخدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي.
    Habida cuenta de esa información, la Comisión opina que el crédito de 1.929.600 dólares solicitado en el presupuesto de la UNSOA para los servicios de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio constituye una presupuestación duplicada de los mismos servicios que se incluyen en la propuesta de recursos adicionales para la UNSOM para 2014. UN وبمراعاة هذه المعلومات، ترى اللجنة أن الاعتماد المقترح لخدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبالغ 600 929 1 دولار يمثل ميزانية مزدوجة من أجل نفس الخدمات المدرجة في الاحتياجات الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014.
    Además, la UNSOA adquirió 11 vehículos blindados en respuesta a los ataques de la insurgencia dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas, incluida información concreta sobre un posible ataque contra el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتنى مكتب دعم البعثة 11 مركبة مصفحة ردا على استهداف المتمردين لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالهجوم على مطار مقديشو الدولي.
    Asimismo, la UNSOA instaló 10 tanques para el almacenamiento de agua, a saber, 3 en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio, 2 en la universidad, y 1 en Al Jazeera I, otro en Al Jazeera II, otro en el Hospital Digfer, otro en el Hotel Uruba y otro en la academia militar; perforó 12 nuevos pozos para la AMISOM, y reparó otros dos. UN وقام المكتب بتركيب عشرة صهاريج لتخزين المياه ثلاثة منها في مطار مقديشو الدولي واثنان في الجامعة وواحد في كل من موقعي الجزيرة 1 والجزيرة 2 ومستشفى ديغفر وفندق أوروبا والأكاديمية العسكرية، وزود البعثة أيضا بـ 12 مرحاضاً جديداً بينما يقوم بإصلاح اثنين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more