Anexo: Los servicios turísticos y de transporte aéreo en el AGCS 26 | UN | المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
La inclusión de los derechos de tráfico aéreo en el AGCS tendría las siguientes consecuencias: | UN | وسيؤدي ادخال حقوق المرور الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى اﻵثار التالية: |
LOS SERVICIOS TURÍSTICOS Y DE TRANSPORTE AÉREO EN el AGCS | UN | السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Más importante todavía, se había estructurado el AGCS en la forma correspondiente. | UN | بل إن الأهم من ذلك، إنه تمت هيكلة الاتفاق العام للتجارة في الخدمات بناء على هذا التعاون. |
Recuadro 7 Aspectos reguladores de las diferencias sobre el AGCS | UN | الإطار 7 - المسائل التنظيميـة في المنـازعات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Es aquí donde interviene el AGCS como instrumento para estimular el comercio internacional. | UN | وهنا يبدأ دور الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كأداة لتشجيع التجارة الدولية. |
Un experto mencionó el AGCS como posible modelo para la inclusión de disposiciones que propiciasen el desarrollo. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كنموذج محتمل لإدراج أحكام مواتية للتنمية. |
Deben asimismo saber que el AGCS genera cierto impulso hacia la liberalización de la reglamentación sobre servicios. | UN | كما يتعين عليهم أن يدركوا أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ينشئ زخماً معيّناً لتحرير نظام الخدمات. |
No existe ninguna exclusión a priori de ocupaciones o de niveles de cualificación en el AGCS. | UN | وليس هناك أي استثناء مسبق لأي مهنة أو مستوى مهارة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
En ambos casos la UNCTAD cumplió una función rectora en las cuestiones relacionadas con la cobertura de los servicios de transporte marítimo por el AGCS. | UN | وفي كلا الحالتين كان الأونكتاد هو الرائد في مناقشة القضايا المتصلة بتغطية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لخدمات النقل البحري. |
Los países en desarrollo reconocen que el AGCS podría configurarse de manera más acorde a las circunstancias de su desarrollo. | UN | وتسلم البلدان النامية بأنه يمكن جعل بنية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مؤاتية لاعتباراتها الإنمائية. |
También aporta otras contribuciones a las negociaciones en curso sobre el AGCS. | UN | ويوفر هذا التقرير مساهمة إضافية في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Un marco regulatorio correcto y equilibrado, respaldado por políticas complementarias para que el sector opere en un entorno competitivo son condiciones necesarias y plenamente congruentes con el derecho a regular que se reconoce en el AGCS. | UN | ومن الضروري وضع إطار تنظيمي سليم ومتوازن، تعززه سياسات إطارية لضمان وجود بيئة تنافسية للقطاع ويتماشى تماماً مع حق التنظيم في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المعترف به. |
Ello es un indicio de la buena disposición de estos países a participar en el proceso general de liberalización respecto del cual el AGCS proporciona el marco para futuras negociaciones. | UN | ويدل ذلك على رغبة هذه البلدان في الاشتراك في العملية العامة لتحرير التجارة التي يوفر الاتفاق العام للتجارة في الخدمات إطار المفاوضات المقبلة بشأنها. |
- identificación y aprovechamiento de las oportunidades ofrecidas por el AGCS, así como estudio de la posibilidad de adaptar los esquemas de preferencias del SGP al comercio de servicios; | UN | ● تحديد واستخدام الفرص التي يوفرها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات فضلا عن دراسة جدوى تكييف نظام اﻷفضليات المعمم مع التجارة في الخدمات؛ |
66. Una serie considerable de transacciones realizadas como comercio electrónico están ya reguladas por el AGCS. | UN | ٦٦- وهناك مجموعة ضخمة من المعاملات المنفُذة عن طريق التجارة اﻹلكترونية مشمولة فعلا بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
A este respecto, mucho depende de lo que pueda producir una revisión del anexo con respecto a la relación entre el AGCS y los regímenes administrativos existentes. | UN | وفي هذا السياق، يتوقف الكثير على ما قد يسفر عنه استعراض الملحق بالنسبة للعلاقة بين اتفاق التجارة في الخدمات ونظم القواعد التنظيمية القائمة. |
el AGCS permite también utilizar las prescripciones en materia de resultados para asegurarse de que esa presencia extranjera produzca los máximos efectos beneficiosos. | UN | كذلك تسمح الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات باستخدام متطلبات الأداء لضمان أن تبلغ الآثار النافعة لهذا التواجد الأجنبي حدها الأقصى. |
96. El representante recordó también que, en relación con el AGCS, se preveía que las negociaciones sobre transportes se reanudasen en breve. | UN | 96- وذكّر أيضاً بأن مفاوضات النقل، في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من المتوقع أن تستأنف قريباً. |
Además, la estipulación de un plazo de un año no figura establecida formalmente en el AGCS y puede llevar a una estimación excesiva o incompleta en comparación con los compromisos nacionales. | UN | وعلاوة على هذا فتحديد معلم عام واحد ليس رسميا في اتفاق غاتس وقد يفضي إلى فرط أو نقص التقييم بالنسبة للالتزامات الوطنية. |
Las negociaciones en curso sobre el AGCS | UN | المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات |
La subcontratación de servicios a nivel mundial y el AGCS | UN | التعاقد الخارجي العالمي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Tratamiento estadístico de los modos de suministro: el método simplificado Los modos de suministro son fundamentales en el AGCS. | UN | 2-72 إن طرائق الإمداد مسألة مركزية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Si bien hay muchas políticas, acuerdos y leyes que determinan y configuran la liberalización del comercio de servicios, el AGCS es importante por ser el primer acuerdo multilateral que establece un marco jurídico para el proceso de liberalización. | UN | وعلى الرغم من أن العديد من السياسات والاتفاقات والقوانين تدفع وتشكل تحرير التجارة في الخدمات، فإن هذا الاتفاق مهم بوصفه أول اتفاق متعدد الأطراف يضع إطارا قانونيا لعملية التحرير. |
UNCTAD/ITCD/TSB/7 Evaluación conjunta de las consecuencias sobre los países en desarrollo de la liberalización promovida por el AGCS | UN | UNCTAD/ITCD/TSB/7 التقييم المشترك لتأثير التحرير في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات على البلدان النامية |