"el agotamiento de los recursos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • استنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد وسائل اﻻنتصاف المحلية
        
    • واستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية
        
    • واستنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • جدال في أن سبل الانتصاف المحلية
        
    • في استنفاد سبل الانتصاف
        
    • بأن استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية
        
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ya se han indicado las opiniones del Gobierno del Reino Unido sobre el agotamiento de los recursos internos. UN آراء حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية سبق ذكرها.
    Además, se subrayó que los elementos de este concepto debían tenerse en cuenta en la disposición sobre el agotamiento de los recursos internos. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    No se ha proporcionado información sobre el agotamiento de los recursos internos en el caso de esos autores. UN ولم تُقدم أية معلومات بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالة أولئك الأشخاص.
    En ningún caso se requerirá el agotamiento de los recursos internos. UN ولا يشترط في أي حال من اﻷحوال استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De ello se deducía que había que examinar el artículo 22 en sí, como norma sobre el agotamiento de los recursos internos. UN وهذا يستتبع ضرورة النظر في المادة 22 على أساس ما تتسم به من مزايا فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    No obstante, en los demás casos el agotamiento de los recursos internos no entrañará un comportamiento ilícito nuevo ni continuo. UN بيد أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطوي، في حالات أخرى، على أي سلوك غير مشروع جديد أو مستمر.
    Por consiguiente, es todavía más imperiosa la disposición sobre el agotamiento de los recursos internos. UN وبذا يصبح شرط المطلوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكثر قوة وإلزاماً.
    Por ejemplo, unas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de incluir una disposición sobre el agotamiento de los recursos internos como requisito para la admisibilidad. UN وعلى سبيل المثال، شددت بعض الوفود على أهمية إدراج مادة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية كشرط من شروط المقبولية.
    En esas circunstancias, que eran difíciles de definir, podría ser irrazonable o injusto exigir el agotamiento de los recursos internos. UN وفي تلك الظروف التي يصعب تحديدها، قد يكون من غير المعقول أو من الحيف فعلا اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    el agotamiento de los recursos internos no es manifiestamente inútil ni ineficaz si existe la posibilidad razonable de disponer de un foro que ofrezca una reparación eficaz. UN ولا يكون من الواضح أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية عديم الجدوى أو غير فعال إذا توافر بصورة معقولة محفل يتحقق فيه الإنصاف الفعال.
    El Comité llega a la conclusión de que, dadas las circunstancias, los procedimientos internos se han prolongado injustificadamente y estima que, en el presente caso, es poco probable que el agotamiento de los recursos internos dé satisfacción a la autora. UN وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى.
    El Comité llega a la conclusión de que, dadas las circunstancias, los procedimientos internos se han prolongado injustificadamente y estima que, en el presente caso, es poco probable que el agotamiento de los recursos internos dé satisfacción a la autora. UN وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى.
    Se consideró abusivo exigir el agotamiento de los recursos internos en tales circunstancias a grupos de personas que no disponían de abundantes recursos económicos. UN ورئي أن مطالبة مجموعات من السكان غير الموسرين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مثل هذه الظروف عملية كابحة.
    Reiteran sus argumentos sobre el agotamiento de los recursos internos. UN وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Se propuso asimismo que se incluyeran disposiciones sobre el agotamiento de los recursos internos y la inmunidad jurisdiccional de las organizaciones internacionales. UN واقترح أيضا إدراج الأحكام الخاصة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية وحصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية.
    No se ha proporcionado información sobre el agotamiento de los recursos internos en el caso de esos autores. UN ولم تُقدم أية معلومات بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالة أولئك الأشخاص.
    También se estimó que, en el caso de una acción diplomática que no llegara a la presentación de una reclamación internacional, no hacía falta el agotamiento de los recursos internos. UN كما أُعرب عن الرأي بأنه لا يُشترط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يصل إلى مستوى تقديم مطالبة دولية.
    El Relator Especial propone a la Comisión que no trate de ampliar el alcance del proyecto de artículo más allá de las cuestiones que se consideran normal y tradicionalmente como correspondientes a la nacionalidad del reclamo y el agotamiento de los recursos internos. UN ويقترح المقرر الخاص ألا تحاول اللجنة توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل مسائل جرت العادة والعرف على اعتبارها من المسائل المتصلة بجنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.2 Los autores rechazan los argumentos del Estado parte en relación con el agotamiento de los recursos internos. UN 5-2 ويرفض أصحاب البلاغ ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية.
    El Gobierno de España considera que el agotamiento de los recursos internos es una regla de fundamental importancia para el régimen de responsabilidad internacional del Estado. UN ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة.
    Las propuestas acogidas de buen grado sobre el agotamiento de los recursos internos han adoptado adecuadamente como criterio central el de la eficacia, estableciéndolo dentro del marco de la posibilidad razonable. UN وأضاف قائلاً إن الاقتراحات المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية التي تستحق الترحيب قد جعلت الفعالية بمنتهى الصدق المعيار الأساسي ووضعتها في إطار الإمكانية المعقولة.
    El proyecto de artículos, en su forma definitiva, regula adecuadamente la protección diplomática de las personas físicas, el problema especial de los accionistas y el agotamiento de los recursos internos. UN ومشاريع المواد قد تناولت ببراعة، في صيغتها النهائية، الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، والمشكلة المحددة المتعلقة بحملة الأسهم، واستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    En cumplimiento de lo exigido en el artículo 5, párrafo 2 a) y b), del Protocolo Facultativo, el Comité se cercioró de que el mismo asunto no estaba siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional y de que no se había impugnado el agotamiento de los recursos internos. UN ولاحظت اللجنة، حسبما تقتضيه الفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن المسألة ذاتها ليست قيد البحث في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وأنه لا جدال في أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    A juicio del Comité, la cuestión de los plazos para el agotamiento de los recursos internos está íntimamente vinculada con la alegación de demora excesiva en el procedimiento propiamente dicho y debería ser pues examinada cuando se aborde el fondo de la comunicación. UN وترى اللجنة أن مسألة التأخير في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بادعاء التأخير المفرط في بحث الأسس الموضوعية للقضية وأنه ينبغي من ثم بحثها في سياق الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Se estimaba que la discusión sobre si el agotamiento de los recursos internos era una cuestión de carácter sustantivo o procesal, era puramente teórica. UN ورأى المشاركون أن طرح سؤال حول ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية مسألة جوهرية أم مسألة إجرائية هو من قبيل المناقشات الأكاديمية.
    En algunas situaciones, por ejemplo, cabría entender que técnicamente existía un vínculo voluntario, pero por otros motivos quizás no fuera razonable exigir el agotamiento de los recursos internos. UN ففي بعض الحالات، مثلاً، قد تكون هناك علاقة اختيارية بالمعنى التقني، ولكن قد لا يكون من المعقول، لأسباب أخرى، اشتراط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more