La producción significativa antropógena de dichas sustancias podría aumentar el agotamiento del ozono. | UN | يمكن أن يزيد الإنتاج الكبير بشرياً لهذه المواد من استنفاد الأوزون. |
Otro representante dijo que sería conveniente disponer de más datos sobre las consecuencias del uso de agentes de procesos en el agotamiento del ozono. | UN | وصرح ممثل آخر بأنه يود رؤية بيانات أكثر عن تأثير استخدام عوامل التصنيع على استنفاد الأوزون. |
También señaló que la mayor parte del metilbromuro derivaba de fuentes naturales y que esas fuentes podían llegar a tener peso en el agotamiento del ozono. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن معظم بروميد الميثيل يأتي من مصادر طبيعية، وأنه قد يكون لهذه المصادر دور في استنفاد الأوزون. |
Tomamos nota de los valiosos progresos que las Partes en el Protocolo de Montreal han logrado para solucionar el agotamiento del ozono en relación con las sustancias que agotan la capa de ozono; | UN | نأخذ علماً بالتقدم القيم الذي حققته الأطراف في بروتوكول مونتريال في التصدي لاستنفاد الأوزون فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Los efectos en el clima y el agotamiento del ozono podían evitarse y el Protocolo de Montreal era el instrumento correcto para lograrlo. | UN | ويمكن تفادي الآثار على تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون على حد سواء، ولذلك فإن بروتوكول مونتريال هو الصك الصحيح لتحقيق ذلك. |
3. Elaboración de una lista de medidas prácticas relacionadas con el agotamiento del ozono, dimanantes del informe. | UN | 3 - وضع قائمة بالتدابير العملية ذات الصلة باستنفاد الأوزون والناشئة عن ذلك التقرير. |
b) Evaluación de los agujeros del ozono antártico y el agotamiento del ozono del ártico y todo cambió que se prevea al respecto; | UN | تقييم ثقب الأوزون فوق القارة المتجمدة الجنوبية واستنفاد الأوزون فوق القارة المتجمدة الشمالية وأي تغييرات متوقعة بهذا الشأن؛ |
En consecuencia, el agotamiento del ozono debido al uso del metilbromuro desaparecería prácticamente en el momento en que se interrumpiera su uso. | UN | وبالتالي، فإن استنفاد الأوزون الناجم عن بروميد الميثيل سينتهي بسرعة مع توقف استخدامه. |
Para concluir, dijo que el Grupo llevaría a cabo un estudio en 2006 sobre el uso de tecnologías de hidrocarburos como método para evitar el agotamiento del ozono. | UN | وفي الختام قال إن الفريق سوف يجرى دراسة في 2006 بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروكربون كوسيلة لتجنب استنفاد الأوزون. |
El bromo sigue desempeñando una importante función en el agotamiento del ozono estratosférico. | UN | ولا يزال البروم يقوم بدور رئيسي في استنفاد الأوزون الستراتوسفيري. |
La mayor producción de óxido nitroso acrecentaba no solamente el agotamiento del ozono, sino también el efecto invernadero. | UN | وأدت الزيادة في إنتاج أكسيد الآزوت، لا إلى زيادة استنفاد الأوزون فحسب، بل زادت أيضاً من ظاهرة الاحتباس الحراري. |
Sin embargo, otros representantes señalaron que el éxito reconocido del Protocolo de Montreal se basaba en que claramente se centraba en el agotamiento del ozono. | UN | غير أن ممثلين آخرين قالوا إن النجاح المعروف لبروتوكول مونتريال يكمن في تركيزه الواضح على استنفاد الأوزون. |
Los peligros de alcance mundial para el medio ambiente, como el agotamiento del ozono y el cambio climático, también tienen repercusiones en la salud humana. | UN | 59 - تنطوي تهديدات البيئة العالمية، مثل استنفاد الأوزون وتغير المناخ، على تأثيرات كبيرة على صحة البشر. |
El Sr. Van der Leun centró su presentación en los efectos ambientales en la medida en que estaban relacionados con las interacciones entre el agotamiento del ozono y el cambio climático. | UN | 221- ركز السيد فان دير ليون تقديمه على الآثار البيئية من حيث علاقته بالتفاعلات بين استنفاد الأوزون والتغير المناخي. |
Las sustancias halogenadas de muy corta vida influyen más en el agotamiento del ozono estratosférico que lo que se había estimado anteriormente. | UN | تعد المواد المهلجنة ذات فترة العمر القصيرة جداً أكثر أهمية لاستنفاد الأوزون في طبقة الاستراتوسفير عما كان مقدراً من قبل. |
Los copresidentes del Grupo de Evaluación Científica hablaron sobre los resultados científicos del informe de síntesis correspondiente a 2011 y de la Evaluación científica sobre el agotamiento del ozono: 2010. | UN | تحدث الرئيسان المشاركان لفريق التقييم العلمي عن النتائج العلمية المستمدة من التقرير التجميعي لعام 2011، والتقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2010. |
Entre los peligros modernos cabe mencionar la contaminación del agua en las zonas pobladas, la contaminación del aire en las zonas urbanas, la falta de control de los materiales de desecho sólidos y peligrosos, los riesgos químicos y los peligros radiactivos, la deforestación y los demás problemas vinculados con los cambios ecológicos y climáticos, así como con el agotamiento del ozono en la estratosfera. | UN | وتشمل المخاطر البيئية العصرية تلوث المياه الذي تتسبب فيه المناطق المأهولة، والتلوث الجوي في المناطق الحضرية، وسوء معالجة النفايات الصلبة والخطرة، والمخاطر الكيميائية والإشعاعية، وإزالة الغابات، وغير ذلك من المشاكل المتصلة بالتغير الإيكولوجي وتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون في المحيط الجوي. |
El representante de México presentó un proyecto de decisión encaminado a reducir al mínimo los riesgos de la eliminación de existencias contaminadas en las Partes que operan al amparo del artículo 5, a fin de frenar el cambio climático y el agotamiento del ozono. | UN | 56 - وعرض ممثل المكسيك مشروع مقرر يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر التخلص من المخزونات الملوثة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5، بغية خفض كل من تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون. |
En el curso práctico de expertos que se celebraría el 7 de julio de 2006 se estudiarían una serie de medidas relacionadas con el agotamiento del ozono. | UN | وسوف يجري مناقشة عدد من التدابير ذات الصلة باستنفاد الأوزون في حلقة عمل للخبراء سوف تعقد في 7 تموز/يوليه 2006. |
Ello tiene la ventaja de crear una mayor sinergia con otros objetivos ambientales, porque el Ministerio se encarga en muchos casos también de otras cuestiones ambientales locales y mundiales, como la lucha contra la contaminación, la diversidad biológica, la desertificación y el agotamiento del ozono. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين التآزر فيما بين الأهداف الإنمائية الأخرى لأن هذه الوزارة غالباً ما تكون مسؤولة عن معالجة قضايا محلية وعالمية أخرى تتعلق بالبيئة مثل الحد من التلوث والتنوع البيولوجي والتصحر واستنفاد الأوزون. |
El Protocolo de Montreal debía mantener su enfoque satisfactorio en el agotamiento del ozono y no procurar diversificar sus actividades. | UN | ويجب أن يحتفظ بروتوكول مونتريال بتركيزه الناجح على استنفاد طبقة الأوزون وليس السعي لتنويع أنشطته. |
Por consiguiente, se prevé que el agotamiento del ozono estratosférico seguirá teniendo efectos nocivos. | UN | ومن ثم يتوقع استمرار الآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون الاستراتوسفيرية. |
Al hablar en nombre del Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales, el Sr. Jan van der Leun recordó que las Partes habían pedido al Grupo que evaluara la interacción entre el agotamiento del ozono y el cambio climático. | UN | 167- وأشار السيد يان فان دير ديورن، متكلما باسم فريق تقييم الآثار البيئية، إلى أن الأطراف طلبت من الفريق أن يقيّم تفاعل نفاد الأوزون وتغير المناخ. |
344. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de la conmemoración del décimo aniversario del protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y reconocieron los avances logrados en la lucha contra el agotamiento del ozono. | UN | ٤٤٣ - وأشار رؤساء الدول أو الحكومات إلى الذكرى العاشرة لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المؤثرة في طبقة الأوزون وأقروا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة تآكل طبقة الأوزون. |
3. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente un resumen de los informes en el curso práctico y que, posteriormente, los expertos preparen una lista de medidas prácticas relacionadas con el agotamiento del ozono planteadas en los informes, en que se indique la eficacia en función de los costos de las sustancias que agotan el ozono conexas, y teniendo en cuenta el costo total de esas medidas. | UN | 3 - يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم موجز للتقارير ومن الخبراء في حلقة العمل وضع قائمة بالتدابير العملية المتصلة بنفاد الأوزون التي تنشأ عن التقارير، مع الإشارة إلى فعالية التكاليف المرتبطة بالمواد المستنفدة للأوزون، مع مراعاة التكاليف الكاملة لمثل هذه التدابير. |
Hay indicios que vinculan el agotamiento del ozono al uso de clorofluorocarburos, pero aún se dista mucho de comprender claramente el fenómeno del agotamiento del ozono en la Antártida. | UN | وهناك دلائل تربط بين نضوب اﻷوزون وبين استعمال مركبات الكلوروفلوروكربون، ولكن نضوب اﻷوزون فوق أنتاركتيكا لم يُفهم تماما بعد. |
En algunos ámbitos se están haciendo grandes esfuerzos por coordinar las conclusiones de las investigaciones, especialmente sobre el cambio climático y el agotamiento del ozono. | UN | وفي بعض المجالات، يُبذل الكثير من الجهد لتنسيق نتائج البحوث، وخاصة تلك المتعلقة بتغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون. |