Quiero hacer presente el agradecimiento del Presidente de Turkmenistán, de su Gobierno y de su pueblo a las Naciones Unidas por su apoyo y comprensión. | UN | إنني أعرب عن امتنان رئيس تركمانستان، وحكومتنا وشعبنا لﻵمم المتحدة لتأييدها وتفهمها. |
Para terminar, permítaseme expresar una vez más el agradecimiento de mi delegación al Consejo de Seguridad por sus esfuerzos para aumentar la transparencia de sus actividades. | UN | وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته. |
Para concluir, deseo expresar el agradecimiento de Côte d ' Ivoire a los organismos especializados presentes en mi país. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi delegación a los Estados que han respondido al llamamiento. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكر وفد بلدي للدول التي استجابت للنداء. |
Para comenzar, Sr. Presidente, quisiera destacar el agradecimiento de mi delegación por la manera en que usted ha conducido nuestras deliberaciones. | UN | وأبدأ كلمتي بالإعراب عن شكر وفدي لكم، سيدي الرئيس، على حسن توجيهكم مداولاتنا. |
También deseo manifestar el agradecimiento de mi delegación a la Sra. Sorensen por su actuación dinámica tanto en el Comité como fuera de él. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
Expresamos aquí el agradecimiento profundo del pueblo zairense a las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أعرب لﻷمم المتحدة عن عميق امتنان شعب زائير على هذه المساهمة. |
A ellos quiero expresarles el reconocimiento y el agradecimiento de América Central por su solidaridad y apoyo. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان وتقديــر أمريكا الوسطــى لهذه الــدول على تضامنها ودعمهــا. |
Asimismo, deseo expresar el agradecimiento y la plena satisfacción de mi delegación por la forma en que ha guiado los trabajos de la Conferencia en esta coyuntura. | UN | واسمحوا لي أن أعرب كذلك عما يشعر به وفدي من امتنان وارتياح كامل للطريقة التي توجهون بها المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة. |
El Presidente expresó al Ministro de Relaciones Exteriores el agradecimiento del Tribunal por el gran apoyo prestado desde el principio por Australia, que ha cooperado plenamente con el Tribunal y ha sido uno de los primeros países en aprobar las leyes internas complementarias. | UN | وأعرب الرئيس عن امتنان المحكمة لوزير الخارجية لما قدمته الحكومة الاسترالية من دعم قوي للمحكمة منذ بداياتها. |
En nombre el Grupo Islámico, deseo expresar también el agradecimiento del Grupo por la respuesta positiva que el Presidente brindó a su carta en la que se solicitaba la convocación de este período de sesiones. | UN | وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة. |
Me permito también manifestar a la Comisión el agradecimiento de la delegación del Gabón por su amabilidad al elegirme Relator del actual período de sesiones de la Comisión. | UN | واسمحوا لــي أيضــا بأن أعبر عن امتنان وفد غابون للجنة على تفضلهــا بانتخابي مقررا للدورة الحالية للجنة. |
Para concluir, expresa el agradecimiento de su delegación a los donantes y bilaterales e institucionales que han prestado asistencia para el proceso de reconstrucción de Croacia. | UN | وفي الختام، أعرب عن امتنان وفده للمانحين الثنائيين والمؤسسات المانحة التي قدمت معونة لعملية إعادة بناء كرواتيا. |
El orador expresó el agradecimiento del pueblo de Timor al Gobierno de Portugal por su atenta y hábil gestión de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأعرب عن امتنان شعب تيمور لحكومة البرتغال لمعالجتها مسألة تيمور الشرقية بعنايــة وبراعــة. |
No quisiera terminar sin aprovechar esta ocasión para expresar el agradecimiento del Gobierno de Guinea Ecuatorial a las instituciones antes citadas por la constante ayuda que nos han venido prestando. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة غينيا الاستوائية لتلك المؤسسات لمساعدتها المستمرة. |
Expresó el agradecimiento de la secretaría de la UNCTAD al Gobierno del Japón por el generoso apoyo financiero que había prestado a los participantes de países sin litoral. | UN | وأعربت عن امتنان أمانة الأونكتاد لحكومة اليابان لتقديمها الدعم المالي السخي للمشاركين من البلدان غير الساحلية. |
No hay palabras suficientes para expresar el agradecimiento del pueblo de Sierra Leona hacia el Consejo de Seguridad, la comunidad internacional en su conjunto y los países que han contribuido con tropas. | UN | لا توجد كلمات تكفي للإعراب عن شكر وامتنان أهل سيراليون لمجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل وللبلدان المساهمة بقوات. |
Concluyó expresando el agradecimiento del Comité a ambos especialistas y a las personas invitadas, así como por el apoyo recibido de la Secretaría. | UN | وأنهى كلامه بتقديم شكر اللجنة للخبيرين وللضيوف المدعوين والامتنان للدعم الذي قدمته الأمانة. |
Asimismo, quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por sus observaciones inaugurales. | UN | كما أود أن أعرب عن شكر وفدي للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية. |
También quisiera expresar el agradecimiento de Suecia por los esfuerzos constantes de los Países Bajos en relación con esta importante cuestión. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقدير السويد للجهود المتواصلة التي تبذلها هولندا فيما يتعلق بهذه القضية المهمة. |
Permítaseme reiterar el agradecimiento de Suiza por los valiosos logros de la Presidencia de Namibia. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقدير سويسرا للإنجازات القيمة التي حققتها الرئاسة الناميبية. |
Haciendo suyos el agradecimiento por el Secretario General al Gobierno de Chipre y al Gobierno de Grecia por sus contribuciones voluntarias a la financiación de la UNFICYP, y su solicitud de nuevas contribuciones voluntarias de otros países y organizaciones, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من شكر لحكومة قبرص وحكومة اليونان على تقديمهما تبرعات لتمويل العملية، وطلبه تقديم تبرعات لتمويل العملية، وطلبه أن تقدم البلدان والمنظمات الأخرى مزيدا من التبرعات، |
El simple hecho de que quieras cambiar es todo el agradecimiento que necesito. | Open Subtitles | إن الحقيقة البسيطة التي نريد تغييرها هو كل الشكر الذي احناجه |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de las Naciones Unidas, y mi gratitud personal, por la cooperación antes mencionada, por el apoyo genuino que nos brindan los Estados Miembros y otras entidades y por su confianza en el Programa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقدير وامتنان اﻷمم المتحدة، وشكري الشخصي على التعاون والدعم الصادق المذكور من جانب الدول اﻷعضاء والهيئات وعلى ثقتها بالبرنامج والدعم الذي تقدمه لنا. |
Asimismo, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Rusia al Embajador Sergio Duarte. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي. |
Ante todo, permítame expresar el agradecimiento de mi Gobierno por haber convocado una reunión que, sin lugar a dudas, brindó una valiosa oportunidad para examinar una cuestión muy seria. | UN | وبادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أنقل إليكم تقدير حكومتي وشكرها على عقد اجتماع أتاح مؤكداً فرصة قيمة لمناقشة هذه المسألة الخطيرة. |
de que podamos usar el agradecimiento para incentivar la acción. | TED | وهي تحديدًا أملي في أن نجعل الامتنان شرارة للعمل. |