:: La lucha contra el aislamiento social forma parte de cualquier política social pública, en especial dentro del ámbito local. | UN | :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Cuanto más dura el desempleo, tanto más fomenta el aislamiento social que hace más difícil la reintegración a la fuerza de trabajo empleada. | UN | وبقدر ما تدوم البطالة، تقوى العزلة الاجتماعية التي تتسبب في زيادة صعوبة الاندماج من جديد في القوى العاملة الموظفة. |
Es fundamental adoptar medidas para luchar contra el aislamiento social de las personas de edad que viven en instituciones. | UN | وتكتسي التدابير الرامية إلى تجنيب كبار السن العزلة الاجتماعية أهمية قصوى. |
Con la estrategia se busca además impulsar la armonía y la integración social, al tiempo que se combate el aislamiento social en la sociedad iraquí. | UN | وكذلك تهدف هذه الاستراتيجية إلى الدفع بعملية التناغم والدمج الاجتماعي، بالإضافة إلى مكافحة العزل الاجتماعي ضمن المجتمع العراقي. |
El problema de los niños de la calle no para de aumentar: en la actualidad, más de 100 millones sufren los efectos acumulados de la pobreza, el hambre, el aislamiento social, la violencia y otros abusos. | UN | وتنمو باطراد مشكلة أطفال الشوارع، ويوجد حاليا أكثر من 100 مليون طفل يعانون من الأثر المتراكم للفقر والجوع والعزلة الاجتماعية والعنف وإساءة المعاملة. |
33. El término " exclusión social " se elaboró en la Unión Europea para designar la marginación de individuos debida a las privaciones económicas y el aislamiento social. | UN | 33- إن تعبير " الاستبعاد الاجتماعي " استُحدث في الاتحاد الأوروبي للتدليل على تهميش الأفراد من خلال الحرمان الاقتصادي والعزل الاجتماعي. |
Alentó a los Estados Miembros a que evitaran el aislamiento social. | UN | وشجّع الدول الأعضاء على منع الانعزال الاجتماعي. |
Entre los factores de riesgo cabe citar, asimismo la dependencia del autor con respecto a la víctima, mientras que el aislamiento social, por su parte, es un factor de riesgo a nivel comunitario. | UN | ومن عوامل الخطر الأخرى اعتماد الجاني على الضحية، بينما العزلة الاجتماعية هي عامل من عوامل الخطر على المستوى المجتمعي. |
el aislamiento social actúa a través del sistema de recompensa del cerebro y hace que la situación sea realmente dolorosa. | TED | تعملُ العزلة الاجتماعية من خلال نظام المكافأة في الدماغ لجعل الوضع الراهن مؤلم فعليًا. |
En particular, el aislamiento social y la privación sensorial que imponen algunos Estados, en ciertas circunstancias equivalen a un trato cruel, inhumano y degradante e incluso a la tortura. | UN | واكتشف على وجه الخصوص، أن العزلة الاجتماعية والحرمان من المؤثرات الحسية، التي تفرضها بعض الدول، تصل حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بل والتعذيب، في ظل ظروف معيّنة. |
La sección V aborda dos problemas de importancia para la integración social en la última parte de la vida, a saber, el aislamiento social y la discriminación por motivos de edad. | UN | ويتناول الفرع الخامس تحديين رئيسيين يعترضان الاندماج الاجتماعي في المراحل المتقدمة من العمر، وهما العزلة الاجتماعية والتمييز ضد المسنين. |
Además, el aislamiento social impuesto por el agresor con los abusos hace que la mujer con discapacidad corte sus relaciones con familiares, amigos y otros sistemas de apoyo que podrían ayudarla en esas situaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤدي العزلة الاجتماعية التي يفرضها المعتدي أثناء فترة الاعتداء إلى قطع صلة المرأة المعوقة بعائلتها وأصدقائها وشبكات الدعم الأخرى التي يمكن أن تساعدها في مثل هذه الحالات. |
Con frecuencia, las adolescentes casadas no tienen acceso fácil a servicios de salud reproductiva por motivos como el aislamiento social y la falta de conocimiento sobre sus derechos reproductivos. | UN | وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية. |
2008. Representantes de la organización trabajaron con el Departamento de Información Pública en la primera reunión informativa sobre el aislamiento social de las personas de edad. | UN | 2008 - عمل الممثلون مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم أول جلسة إعلامية عن العزلة الاجتماعية للمسنين. |
el aislamiento social afecta además a la naturaleza del comportamiento en línea de un niño o niña y la cantidad de su actividad en línea, así como a su propensión a buscar ayuda cuando surgen problemas. | UN | وتؤثر العزلة الاجتماعية في طبيعة سلوك الطفل وكثافة نشاطه على شبكة الإنترنت وفي درجة ميله إلى طلب المساعدة عندما يواجه مشاكل. |
Promover la participación cívica y cultural como estrategia para luchar contra el aislamiento social y apoyar la habilitación. (Acordado. | UN | تشجيع المشاركة المدنية والثقافية كاستراتيجية لمكافحة العزل الاجتماعي ودعم عملية التمكين. (متفق عليه. |
j) Promover la participación cívica y cultural como estrategia para luchar contra el aislamiento social y apoyar la habilitación. | UN | (ي) تشجيع المشاركة المدنية والثقافية كاستراتيجية لمكافحة العزل الاجتماعي ودعم عملية التمكين. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos reconocieron que para que hubiera integración social era necesario proteger a los débiles, y que los programas de protección social debían potenciar la independencia, facilitar la reintegración de las personas excluidas de la actividad económica y evitar el aislamiento social o la estigmatización. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أقرت الحكومات أن الادماج الاجتماعي يتطلب حماية الضعفاء وأنه ينبغي لبرامج الحماية الاجتماعية أن تعزز الاستقلالية، وتيسر إعادة إدماج الأشخاص المستبعدين من النشاط الاقتصادي والحيلولة دون العزل الاجتماعي أو الوصم. |
Las difíciles condiciones en las cuales se trabaja en ese sector acarrea problemas de salud y una mayor probabilidad de daños, malnutrición y enfermedades, lo cual aumenta la pobreza y el aislamiento social, así como la vulnerabilidad social. | UN | والظروف الصعبة التي يتوجب أن يعمل فيها الأشخاص العاملون في القطاع غير الرسمي تؤدي إلى سوء الصحة وزيادة التعرض للإصابات وسوء التغذية والأمراض، مما يعزز الفقر والعزلة الاجتماعية ويزيد من الضعف الاجتماعي. |
La desigualdad que sufren las mujeres con discapacidad en la enseñanza primaria y secundaria preludia las desventajas permanentes que padecerán: pone en marcha una espiral de información negativa que aumenta su riesgo de caer en la pobreza y el aislamiento social en la edad adulta. | UN | ويؤدي التفاوت بالنسبة للمعوقات في التعليم الابتدائي والثانوي إلى أضرار مستمرة، حيث يُحدث حلقة من التغذية المرتدة السلبية التي تزيد من خطر الفقر والعزلة الاجتماعية إلى غاية مرحلة البلوغ. |
El rechazo y el aislamiento social crean estrés emocional, lo que agrava los efectos físicos de la enfermedad. " En ocasiones no es la enfermedad la que mata a estos pacientes, sino los insultos y los comentarios de las personas. | UN | ويؤدي الرفض والعزل الاجتماعي إلى خلق توتر عاطفي وإلى تفاقم الآثار البدنية المترتبة على المرض. " فليس المرض أحياناً هو الذي يقتل هؤلاء المرضى، بل هي الكلمات والملاحظات السيئة الصادرة عن الناس. |
En particular, en 2008 concluyó la ejecución de 19 proyectos destinados a reducir el aislamiento social de la mujer, aumentar su integración social y garantizar su igualdad de oportunidades en el mercado laboral. | UN | وبوجه خاص، في عام 2008، اكتمل تنفيذ 19 مشروعا، كانت تهدف إلى الحد من الانعزال الاجتماعي للمرأة، وزيادة إدماجها في المجتمع وضمان تكافؤ الفرص لها في سوق العمل. |
La Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social7 observa que los discapacitados a menudo se ven obligados a vivir en la pobreza, el desempleo y el aislamiento social. | UN | ويشير إعلان كوبنهاغن المتعلق بالتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٧( إلى أن المعوقين كثيرا ما يضطرون إلى العيش في فقر، وبطالة وعزلة اجتماعية. |