el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también es esencial. | UN | وأن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد ضرورية أيضا. |
Por su parte, el ajuste por concepto de la deuda debe basarse en el volumen de la deuda de los Estados Miembros respectivos. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي أن تقوم التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس حجم ديون الدولة العضو المعنية. |
Así sucede, por ejemplo, con el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وخير مثال على ذلك التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
El ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también son elementos indispensables de la metodología. | UN | ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى في المنهجية التسوية المتعلقة بعبء الديون والمتعلقة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد. |
Es lamentable que esa tendencia no se refleje en igual medida respecto del período estadístico básico y el ajuste por concepto de la deuda. | UN | وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين. |
También propugna que se mantenga el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento importante de la escala. | UN | وقالت إن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من دخل الفرد هي أيضا عنصر هام من عناصر الجدول. |
Además, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita debe seguir distribuyéndose sólo entre los Estados Miembros con ingresos por encima del umbral. | UN | وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية. |
La metodología para el establecimiento de la escala de cuotas debe incluir el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y el ajuste en función de la carga de la deuda, que tienen repercusión directa en la capacidad de pago de los países. | UN | وذكر أن منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة يجب أن تشمل التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل وتسوية عبء الديون. |
Como tal, la PPA podría ser útil para determinar el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وهكذا، فإن تعادل القوة الشرائية قد يفيد في تحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Al utilizar el máximo fijo determinado por el Banco Mundial, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita estaría dirigido a los países más necesitados. | UN | وباستخدام سقف البنك الدولي للدخل المنخفض، ستوجه التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل إلى البلدان الأكثر احتياجا. |
La etapa siguiente consistió en aplicar el ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en cada escala automática. | UN | 6 - وكانت الخطوة التالية هي تطبيق التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي. |
La fórmula actual para calcular el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita no es ni simple ni transparente. | UN | ٤١ - وأوضح أن الصيغة الحالية المستخدمة لحساب التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ليست بسيطة ولا شفافة. |
También es necesario incluir el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita basado en una reducción de la renta nacional estimable de aquellos países cuya renta nacional per cápita sea inferior al umbral acordado. | UN | ومن الضروري أيضا إدماج التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استنادا إلى تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها. |
Otros miembros añadieron que la cuestión estaba fuera del ámbito del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y que, puesto que el ajuste por concepto de responsabilidades especiales no figuraba en el programa, estimaban que no había fundamento para el debate. | UN | وأضاف أعضاء آخرون أن المسألة لا تقع في إطار التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل، وبما أن مسألة التسوية المتصلة بمسؤوليات خاصة ليست على جدول اﻷعمال، فإنهم لا يرون موجبا للمناقشة أصلا. |
el ajuste por concepto de la deuda debe basarse en el volumen de la deuda de los Estados Miembros respectivos, y la duración del período básico debe examinarse en el contexto de la eliminación del sistema de límites. | UN | ويجب أن تقوم التسوية المتصلة بعبء الديون على حجم ديون الدولة العضو المعنية وأن ينظر في طول فترة اﻷساس في إطار إلغاء مخطط الحدود. |
Los parámetros para el ajuste por concepto de carga de la deuda, por el contrario, deberían debatirse en detalle durante el actual período de sesiones, con objeto de llegar a un consenso. | UN | على أن معايير التسوية المتعلقة بعبء الديون ينبغي مناقشتها بتفصيل أكبر في هذه الدورة للوصول إلى توافق في اﻵراء. |
el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento importante que habría que mantener. | UN | وتمثل التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عنصرا هاما آخر ينبغي اﻹبقاء عليه. |
Por otra parte, Malasia considera que tanto el ajuste en función de la carga de la deuda como el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita siguen siendo elementos válidos para el cálculo de la escala de cuotas. | UN | ٥٤ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لا تزالان من العناصر الصحيحة في منهجية تحديد الجدول. |
30. La Comisión examinó ampliamente el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | ٣٠ - وأجرت اللجنة مناقشة مستفيضة للتسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد. |
La Comisión llegó a la conclusión de que era imprescindible realizar un estudio ulterior de las cuestiones vinculadas con el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y convino en efectuar un examen amplio en su próximo período de sesiones. | UN | ٨٨ - واستنتجت اللجنة ضرورة مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بالتسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل واتفقت على إجراء استعراض شامل في دورتها المقبلة. |
20. el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es fundamental con respecto al principio de la capacidad de pago. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع. |