A. La mayor parte de los debates se centraron en el artículo 1, cuyo objeto es describir el alcance del estudio. | UN | ألف - تركزت معظم المناقشات، في المشاورات غير الرسمية، على المادة 1 التي ترمي إلى وصف نطاق الدراسة. |
A su juicio, el alcance del estudio debería ampliarse a toda la población del país. | UN | وذكر أن من رأيه أن نطاق الدراسة ينبغي أن يرتفع ليشمل نطاقاً أوسع من سكان البلد. |
En el presente documento de trabajo se define el alcance del estudio propuesto. | UN | تعرّف ورقة العمل الحالية نطاق الدراسة المقترحة. |
391. Se hizo observar la necesidad de analizar con más detalle el alcance del estudio sobre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas. | UN | 391- وذُكر أن من المطلوب النظر بمزيد من التفصيل في نطاق دراسة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
el alcance del estudio ahora se ha ampliado para incluir zonas que están más allá de la jurisdicción nacional, entre las que se incluye la alta mar. | UN | والآن امتد نطاق هذه الدراسة ليشمل مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك أعالي البحار. |
Si por regla general se considera que el tema se encuadra en el ámbito del derecho convencional, sería coherente que el alcance del estudio se limitase a los conflictos armados internacionales. | UN | فإذا ما تم النظر بعامة في الموضوع على أنه يندرج ضمن قانون المعاهدات، فسوف يكون من دواعي الاتساق أن يقتصر نطاق الدراسة على النزاعات الدولية المسلحة. |
Esa orientación, a su vez, ayudará a la Relatora Especial a delimitar con mayor precisión el alcance del estudio en cuanto a los actos y propósitos del terrorismo. | UN | ومن شأن هذه التوجيهات بدورها أن تساعد المقررة الخاصة في أن تحدد بمزيد من الدقة نطاق الدراسة فيما يتصل بأفعال الإرهاب وأهدافه. |
En la sección I se analizan las manifestaciones de racismo, etnocentrismo y xenofobia en África, América del Norte, Oriente Medio, Asia y Europa con el fin de ampliar el alcance del estudio. | UN | ويرمي الجزء الأول إلى تقصي مظاهر العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب في أفريقيا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا بغرض توسيع نطاق الدراسة. |
Así, algunos miembros preferían que se limitara el alcance del estudio a las medidas concernientes a los extranjeros residentes, con la posible inclusión de los extranjeros que se encontraban en el país desde hacía mucho tiempo, aunque fuera en situación irregular. | UN | وبالتالي، أُعرب عن تفضيل لقصر نطاق الدراسة على التدابير التي تهم الأجانب المقيمين، مع إمكانية إدراج الأجانب الذين أقاموا بصورة غير شرعية على مدى فترة معينة من الزمن. |
Habida cuenta de lo anterior, no parece que haya gran necesidad de ampliar el alcance del estudio y de adaptar el proyecto de artículos a la situación específica de la Comunidad Europea. | UN | وفي ضوء هذه النقاط، يبدو أنه ليست ثمة حاجة تذكر لتوسيع نطاق الدراسة وتكييف هذا المشروع مع الحالة المحددة للجماعة الأوروبية. |
Una exégesis del título del tema de la CDI " Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado " revela en parte el alcance del estudio. | UN | 2 - ومن شرح عنوان موضوع اللجنة ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية`` يتبين جزئيا نطاق الدراسة. |
Además, por razones de método, la delegación de la Federación de Rusia no puede aceptar la propuesta del Relator Especial de que se limite el alcance del estudio a los actos unilaterales autónomos que crean efectos jurídicos. | UN | 41 - ومن جهة أخرى، لا يمكن للوفد الروسي أن يقبل، لأسباب منهجية، اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حصر نطاق الدراسة في الأعمال الانفرادية التي تنشئ آثارا قانونيا. |
Al mismo tiempo, los países nórdicos acogieron con satisfacción la decisión de la CDI de llevar a cabo un estudio de la práctica de los Estados; un estudio de ese tipo podría ayudar al Relator Especial a proseguir con el tema y, cabe esperar, a modificar en lo que sea necesario el alcance del estudio. | UN | وفي الوقت نفسه ترحب بلدان الشمال الأوروبي بقرار اللجنة إجراء دراسة لممارسات الدول، فمثل هذه الدراسة يمكن أن تساعد المقرر الخاص على المضي قُدُماً في معالجة الموضوع ومن المأمول أن يُضفي تعديلات ضرورية على نطاق الدراسة. |
Una disposición de esta índole establecería un nexo entre la responsabilidad internacional y la comisión de un acto ilícito en derecho internacional y, por lo tanto, dejaría en claro que el alcance del estudio no incluye cuestiones de responsabilidad civil ni cuestiones de responsabilidad internacional por hechos no prohibidos en derecho internacional. | UN | ويربط هذا النوع من الأحكام المسؤولية الدولية بارتكاب فعل يعتبر فعلا غير مشروع بموجب القانون الدولي، وبالتالي فهو يوضح أن نطاق الدراسة لا يشمل المسائل المتعلقة بالمسؤولية المدنية ولا المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي. |
La cuestión se podría resolver mediante el recurso jurídico de incluir disposiciones específicas en el proyecto de artículos o limitando el alcance del estudio a los " sistemas acuíferos subterráneos confinados " , en el entendimiento de que los " sistemas acuíferos " podrían estar vinculados a las aguas de superficie pero que dicho vínculo sería débil e insignificante. | UN | ويمكن حل هذه القضية بالأداة القانونية المتمثلة في إدراج أحكام محددة في مشاريع المواد، أو بقصر نطاق الدراسة أساسا على " شبكات طبقة المياه الجوفية المحصورة " ، على أساس أن " شبكات طبقة المياه الجوفية " يمكن أن ترتبط بالمياه السطحية، وإن كان هذا الارتباط يمكن أن يكون ضعيفا وضئيلا. |
el alcance del estudio era analizar las funciones de género y las cuestiones socioeconómicas, desde la preparación de estanques piscícolas hasta las capturas; la comercialización, el procesamiento, el acceso al crédito y control del ingreso y la salud y la nutrición de la familia. | UN | ويشمل نطاق الدراسة تحليل الأدوار الجنسانية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية من مرحلة إعداد برك الأسماك إلى مرحلة الحصاد والتسويق والتجهيز والحصول على الائتمانات والتحكم في الدخل ومراقبة صحة الأسرة والتغذية. |
el alcance del estudio era analizar las funciones de género y las cuestiones socioeconómicas a través de las diversas etapas del proyecto, desde la preparación de estanques piscícolas hasta las capturas; la comercialización, el procesamiento, el acceso al crédito y el control del ingreso y la salud y nutrición de la familia. | UN | وشمل نطاق الدراسة تحليل أدوار الجنسين والقضايا الاجتماعية والاقتصادية على مدى المراحل المختلفة للمشروع من مرحلة إعداد برك الأسماك إلى مرحلة الحصاد والتسويق والتجهيز والحصول على الائتمانات والتحكم في الدخل ومراقبة صحة الأسرة والتغذية. |
Sin embargo, podría ser interesante ampliar el alcance del estudio de modo tal que incluya el concepto de conflicto normativo y considerar si abarca tanto la excepción negativa de una norma imperativa determinada como la excepción positiva, en el sentido de crear normas especiales para ampliar la protección ofrecida por la norma imperativa. | UN | إلا أنه قد يكون من المثير للاهتمام توسيع نطاق الدراسة لتشمل مفهوم تنازع القواعد والنظر في ما إذا كانت تشمل الحيود سلبياً عن قاعدة قطعية والحيود إيجابياً، بمعنى وضع قواعد معينة توسع الحماية التي توفرها القاعدة القطعية. |
5. Observa que no ha sido posible reducir las diferencias existentes en relación con el alcance del estudio o la aplicabilidad de la Norma General sin modificar de modo sustancial la metodología aprobada; | UN | ٥ - تلاحظ أنه لم يتسن تضييق فجوة الخلاف القائمة حول نطاق دراسة المعيار الرئيسي أو انطباقه بدون إجراء تعديل كبير للمنهجية الموافق عليها؛ |
5. Observa que no ha sido posible reducir las diferencias existentes en relación con el alcance del estudio o la aplicabilidad de la Norma General sin modificar de modo sustancial la metodología aprobada; | UN | ٥ - تلاحظ أنه لم يتسن تضييق فجوة الخلاف القائمة حول نطاق دراسة المعيار الرئيسي أو انطباقه بدون إجراء تعديل كبير للمنهجية المعتمدة؛ |
El Comité Ejecutivo estimó que era necesario ampliar el alcance del estudio a fin de incluir opciones para el fortalecimiento de cada uno de los tres pilares y para su integración más eficaz. | UN | ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية. |
Aun constatando el cambio de enfoque del tema, sigue preocupando a su delegación el alcance del estudio y la forma definitiva que pueda adoptar. | UN | وبينما لا حظ وفده التغيير في النهج المتعلق بالموضوع، فإنه يواصل شعوره بالقلق فيما يتعلق بنطاق الدراسة والشكل الأخير الذي قد يتخذه. |